文档介绍:译国译民翻译公司—中国十大翻译公司专心翻译,做到极致更多详情,查看百科 http://baike./view/ 或更多文章,查看译国译民官方网站油工程承包市场竞争异常激烈,参与国际石油工程招标,是打进国际石油市场必经途径之一。因此,标书编译是国际石油工程投标必须考虑的一个重要环节。由于一些投标商缺乏海外竟标经验以及存在着语言沟通的缺陷,因此一支高效、专业的标书翻译编制团队是保障投标成败的前提条件。本文根据信意达翻译咨询公司( STC )几年跟踪海外石油工程项目的经验,对翻译公司在投标书的翻译编制中担当的角色和应注意的问题进行了分析总结。关键词:国际石油工程、投标书、标书翻译编制、翻译公司、招标文件近些年,随着油价的飚升,各国油公司加大投资,海外石油工程市场日趋活跃。中国石油石化的物探、钻井、录井、测井、地面工程建设、井下作业、采油等工程队伍纷纷将战略目光投向海外石油工程承包市场,经过几年的发展,海外投资及石油工程承包业务取得了长足的进展和显著的成绩,国内石油工程公司将向海外拓展作为实现自身可持续发展的重要保障。进入国际石油勘探开发及地面工程承包市场的最重要的一环就是招投标。在投标过程中,投标商除了要搜集和精心研究招标信息、对业主进行全面调研分析、准备投标资料并适时调整报价策略,还应该用招标书规定的语言准确地表达投标内容。如果标书语言不准确,编排不规范,投标商实力再强也难以中标。目前中国石油石化在海外的项目集中在哈萨克斯坦、阿尔及利亚、吉尔吉斯斯坦、阿塞拜疆、蒙古、伊朗、古巴、苏丹、委内瑞拉、科威特、刚果、埃及、沙特阿拉伯和阿联酋等国家,其涉及的语言主要为英语、法语、俄语和西班牙语等。由于石油语言的专业性以及多种语言的存在,加上部分投标商缺少标书编制经验, 这就要求有一支具备石油专业语言行家和熟知国际标书的编译体例的翻译咨询队伍,为投标商进行投标书的编译服务。近年来,信意达翻译咨询公司完成了大量的海外石油勘探开发项目的资料翻译和标书制作任务。公司严格遵循国际石油行业的惯例,使标书从格式、内容到排版装订专业规范,为多家投标商在海外石油项目上中标提供了强有力的保证。下面针对海外石油工程项目标书翻译编制中翻译公司应担当的角色提出一点看法,供大家参考。一、熟知海外石油工程投标书的编写体例翻译公司在海外石油工程投标编译过程中,不应仅仅是充当语言的使者,而且必译国译民翻译公司—中国十大翻译公司专心翻译,做到极致须熟知国际石油工程的投标书内容和格式,这样才能用专业的语言编译出合乎国际石油惯例的投标书。目前在海外石油工程招标中,不论何种语言,但所采用的投标格式几乎是一致的。投标文件一般由技术和商务两部分组成。其中商务部分主要涉及的是价格因素, 技术部分内容主要包括如下几个方面: 投标函,亦称投标说明函,是投标书的开场白,它要求用非常精练的语言向招标方描述投标方的实力和投标的目的,并承诺中标后完成项目的能力。有的招标书中附有投标函格式,投标时只需要填写要求内容即可。- 投标声明。一般为招标文件中提供的模板,需按要求进行填写。主要包括公司名称、总部地址、公司的法定形式、公司注册资本、公司工商注册号和日期、合同执行地点、公司法人和声明人姓名、国籍、出生日期和出生地、公司经营状况及相关承诺等。-公司简介。是招标方了解公司的窗口,公司简介要充分反映公司的资