1 / 2
文档名称:

语文古文答题技巧.doc

格式:doc   大小:13KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

语文古文答题技巧.doc

上传人:bkeck 2022/3/30 文件大小:13 KB

下载得到文件列表

语文古文答题技巧.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:高考文言文答题技巧总结
一、直翻实词。这里所谓的“直翻”就是纯粹的类似翻译软件似的直译。根据平时掌握和积累,和对文段的简单分析,把句子中的所有词(不包括明显的常见虚词)都直译出来。译时不太用考虑语境,只要求对词进展直译.
二、找出那高考文言文答题技巧总结
一、直翻实词。这里所谓的“直翻”就是纯粹的类似翻译软件似的直译。根据平时掌握和积累,和对文段的简单分析,把句子中的所有词(不包括明显的常见虚词)都直译出来。译时不太用考虑语境,只要求对词进展直译.
二、找出那些容易闹出笑话的专有名词之后,,中国的汉字从甲骨文开展到今天经历了几千年的复杂演变,所以一些词的古义和今义有很大的区别,甚至是大相径庭,更有甚者是完全相反。假设这些词考生要用今义去翻译,那就会闹出很大的笑话。
例如:衡下车,治威严。(《后汉书 张衡传》)一句中,不能把“下车”翻译成“从车上下来”
“下车”一词应译为“官吏到任”。
把握古今异义词的方法除了平时的认真积累外,有的词还可以通过分析字形的方法去理解字的本义和几个常见的引申义,从而防止因古今异义的问题而产生错误。再说通假字,通假字在区分的时候比古今异义词还有困难些。由于通假字产生的原因很复杂,所以这些词往往隐藏得很深,不仅翻译句子时对于这些通假字无从下手,而且它们还对文言文理解构成宏大障碍。
例如:天下云集响应,赢粮而景从.(《过秦论》)中“景"字无论翻译成“景物,风光还是景观”都翻译不通。假设知道“景”通“影”,名词作状语翻译成“像影子一样”就豁然开朗了。区分通假字时可以在疑心它是通假字之后根据它们“音同形异”或“形似音异”的原那么加以大胆的尝试和猜测。“音同形异”时就联想和这个字发音一样的字;“形似音异”的时候就尝试去掉部首或偏旁,.
例如:舅李常过其家,取架上书问之,无不通。(《后汉书 乐恢传》)
按照正常的翻译逻辑,“诸公”译为“许多人”,“多”译为“称赞”(这个词属于文言政事中的常用词,学生应该掌握),“其”译为“他的”,“行”译为“品行,德行"。所以第一句就应该译为:“许多人都称赞他的品行”。“连”译为“接连”,“避"译为“躲藏,隐匿",“之”译为“代词,代前文说的乐恢”,但是第二句要翻译成“接连躲避乐恢”和第一句逻辑上说不通。这个时候我们就要开场疑心“避”字的翻译是否出现了偏向。我们继续看第三句制造语境。“遂”译为“就”,“皆”译为“全,都”,“不应”译为“不容许”,所以第三句就翻译为:“就都没有容许”。推导语境逻辑,乐恢品行优秀,大家都称赞他,于是大家怎么做了,,大家做的事情一定是“推荐”或者“征召"。但“避"字无论如何也译不出这个意思。所以我们大胆推断这个“避"一定是通假字。根据“形似音译”的原那么,又根据联想推断在课内学过的《张衡传》中“连辟公府不就"的“辟”字就是“征召”的