1 / 1
文档名称:

文言文翻译.doc

格式:doc   大小:12KB   页数:1页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译.doc

上传人:upcfxx 2022/4/2 文件大小:12 KB

下载得到文件列表

文言文翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:文言文句子翻译,是学****文言文的主要训练方法之一。它可以让学生在翻译文言文句子中积累文言词语、感受古代汉语****惯,,我认为翻译文言文有以下技巧。
  一、录
  “录",就是把文言文句子中不必翻译文言文句子翻译,是学****文言文的主要训练方法之一。它可以让学生在翻译文言文句子中积累文言词语、感受古代汉语****惯,,我认为翻译文言文有以下技巧。
  一、录
  “录",就是把文言文句子中不必翻译的词抄录下来。文言文中不必翻译的词大体分两类:一类是特殊名词,如:人名、地名、官名、年号、日期等;一类是和现代汉语意思一样不必翻译的词,如:山、石、高、远等。例句①:“元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害.”(《梦溪笔谈》)句中“元丰"是年号,“庆州”是地名,“子方虫"是害虫名,“秋田”和现代语意思一样,均不必翻译,抄录即可。
  二、释
  “释”,就是把需要翻译的词加以解释。这些词大致分两类:一类是和现代汉语意思一样但要翻译的古代汉语词,这一类词很多可以用“单音节变双音节”的方法解释;另一类是古今异义的词。例句②:“今子欺之,是教子欺也.”(《曾子杀彘》)句中“欺"和现代汉语意思一样,但要翻译为“欺骗”;“今、是”属古今异义的词,要翻译为“如今、这”。要做到这一点,一方面要借助工具书和文中注释;另一方面得根据自己积累的古代汉语词汇进展解释.
  三、补
  “补”,就是在翻译文言文省略句时,,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。例句③:“便舍船,从口入。初极狭,才通人。"(《桃花源记》)句中“便"前省略了主语“渔人",“初"前省略了主语“洞口”.例句④:“温故而知新,可以为师矣。"(《论语》)句中“以”后省略了宾语“之(这点)".
  四、添
  “添”,就是有些文言句子,不好说它省略掉什么成分,但按照现代汉语的****惯要添加一些词语,译句才连接穿顺。例句⑤:“南阳刘子骥,高尚士也。"(《桃花源记》)此句是判断句,在翻译时需在“高尚”前加“是".例句⑤:“虽鸡狗不得安宁。"(《捕蛇者说》)此句应翻译为“(不要说人,)即使是鸡狗也不得安宁啊