1 / 6
文档名称:

[原创]毕业生实习报告-日语翻译实习.doc

格式:doc   大小:22KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

[原创]毕业生实习报告-日语翻译实习.doc

上传人:amikiri 2022/4/17 文件大小:22 KB

下载得到文件列表

[原创]毕业生实习报告-日语翻译实习.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:[原创]毕业生实****报告-日语翻译实****br/>毕业实****报告
院 系 日语系
专业班级 3班
学生姓名 雷川川
学 号 20201107010039
指导教师 庞慧敏
实****时段 -(日本人)每天早上7点到公司工厂去巡逻设备和解决设备问题,而我们都是九点上班。早上九点左右,他就联系我去现场的哪个系部去找他,而此时他早已巡逻整个工厂2遍了,还解决了不少昨天遗留的问题(流水线技术操作人员有夜班)和今天早上出现的问题。有一次他对我抱怨说:“很奇怪,明明那个设备的警报器一直在响,而负责这方面的中方技术员却几次都是回答他正在看是哪方面问题,既然说在解决那就快点行动啊,警报声一直哔哔地在响不难受吗,那么悠哉实在是让人感到气愤。”还有之前几个日籍工程师为了解决出现的问题,提出再做几次测试和现场观察,当时有的中方同事还嫌麻烦说没必要做那么多有的没的,说白了就是工作不够积极主动,能省一事是一事。从这里可以看得出来日本人的严谨与工作主动积极的态度,这让我印象很深刻。
一开始展开工作时,翻译部前辈就告诉我,翻译时要注意作为中国人的立场,因为有时工作压力下,一些日本人没有控制好脾气说话语气过重时,这时候就需要翻译把控好度,作为中日交流的桥梁,就要在理解日方只要想表达的工作方面的要点后委婉传达给中方,不然会引起工作不愉快的气氛。而在工作过程中,我确实感觉到了这一点的重要性。有一次日籍上司在对中方下属批评时,作为翻译的我差点没把握住度,差点直接翻了,后来思量了一下,用中文委婉地翻了。是的,作为中方翻译,不能站在日本人的角度来指责中国人,要时刻明确自己的立场。
四、 实****总结及体会
通过三个月的翻译实****我真真切切感觉到人活到老学到老才有竞争力。翻译系的前辈们一直都保持着不断学****的心态,无论是记专业术语还是翻译技巧等,对自己的要求从来没有懈怠。我要永远记住并学****这种人生态度。
公司里的同事都对我很好。在技术部时每次在前辈们很忙时去请教他们时,他们都会很热情地教我,而且还会额外地教给我其他相关的知识,真心很感谢他们能对我不吝赐教。以后我也会向他们一样做一个为人和善不计报酬地帮助他人的人。
实****过后感觉到作为新人要谦虚有礼貌,善于交流合作才能得到认可。在技术部时经常跑去请教旁边正在忙的前辈,自己也感到挺抱歉的。于是有一次我请教完了,拿了一些零食送给她并对她说:“这是***前辈的。”前辈哈哈大笑了起来,感觉拉近了我们之间的距离。之前都不太好意思去问那么多,担心同事嫌烦或说我怎么那么多不会的,于是笔译出来的邮件,有的术语查不出来靠猜而没有译恰当,被上司批评了。渐渐地我体会到,有困难就要求助,不能闷着或不好意思麻烦别人,到时候出错会失去大家的信任,所以要善于交流,不懂就要有礼貌谦虚地去问,表现出谦虚学****的姿态反而会得到更多认可。
另外跟日本人一起共事几个月后,亲身感受到日本人的勤劳与严谨。我也从他们身上学到了严谨,追求完美的工作态度。日本人工作很主动,不会偷工减料、偷懒和推脱责任。之所以中国制造在海外名声不是那么好,难道不是因为我们不够严谨,不够主动积极追求完美吗,这是值得我们中国人学****的,我们不能崇洋媚外,但是好的就应该学,所谓“师夷长技以治夷”,不是吗,
此次实****更加激发了我学****的欲望,发现自己日语水平