1 / 4
文档名称:

东寻.西觅.doc

格式:doc   大小:15KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

东寻.西觅.doc

上传人:小舍儿 2022/4/21 文件大小:15 KB

下载得到文件列表

东寻.西觅.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:
郭晨子 国际化既紧迫又撩人,既是现实的诉求又是当下的愿景,既是个别的文本又是普遍的语境,它早已渗透在各个领域,滋长在人人心里,戏剧也不例外、国际化需要交流,交流需要通道,通道需要工具,
郭晨子 国际化既紧迫又撩人,既是现实的诉求又是当下的愿景,既是个别的文本又是普遍的语境,它早已渗透在各个领域,滋长在人人心里,戏剧也不例外、国际化需要交流,交流需要通道,通道需要工具,那么首当其冲的国际化的戏剧该操练什么语言昵?巴别塔是建不成的,语言永远是障碍,是焦虑的根源。
近期演出的《东寻记》中,囊括了上海话剧艺术中心、英国越界剧团、法国“边缘剧团”、瑞典埃克森剧团和印度卡拉卡丹巴艺术中心的多位艺术家,剧中有英语、瑞典语和中文。有趣的是,瑞典语没有字幕,英语有中文字幕,而剧中中国男演员结结巴巴的英语引发了观众的笑声。
“东寻”,是英国导演Michael walling的“东寻”,在这个国际化的团队中,“我们使用不同的语言。前期的很多实验都是围绕语言进行的――其中一些转变成了这出剧中的某些场景”。导演如是说。于是,观众看到,来自中国贫困地区的Sammy和主演《茉莉小姐》的瑞典女演员Haja笨拙地讲着英语,有限的词汇量使他每每误解了对方的意思,而他如此渴望沟通,甚至把至亲的妹妹抛在脑后,妹妹生了女儿他还不知情,襁褓中的婴儿被丈夫抛弃,妹妹因此离开丈夫投奔大城市里生活的他。
由于Sammy的英语远远不能表达自己的意图,而他的表达亦不是Maja想要了解的。当他无意中唱起了京剧,并且是《霸王别姬》,并且是以男旦的身份表演虞姬,交流似乎在一瞬间完成了。Haja的兴奋难以自抑,因为这才是她要找她要看的中国,她的“东寻”不是国际化的标签星巴克,而是神秘古国的标签京剧,京剧反串。
不仅如此,Sammy还因索要钱财遭到剧中另一男主角Julian Lucas的拳脚相加。“东寻”到了东方后,“她”和“他”之间似乎是越来越模糊,剧中未登场的***女孩在中国爱上了一位越剧女小生,或许导演对中国戏剧的性别表演兴趣浓厚,“东寻”到了性别倒错?
剧中,瑞典的男演员,《茱莉小姐》中男仆的扮演者,现实中Haja的情人也讲了一段中文,但这段中文是讲给台下观众听的,台上没有交流对象。而印度人“理所当然”地讲英语。
Sammy的英语是笨拙的,他想要和老外交流的勇气和愿望远大于他的能力。倘若追问一句,他为何这么急迫地想搭讪金发碧眼的外国人?他想“国际化”的目的又是什么呢?
在同样由国际化的团队排演的《暴风雨》中,中国演员的英语流畅且声情并茂,仿佛时光倒流,回到了话剧传入中国之初全面接受西方教育的学生演剧时代。此番的《暴风雨》融合了上海话剧艺术中心、意大利导演领衔、活跃在哥本哈根的子午线剧团、丹麦的芭笛塔剧团和上海杂技团,在莎士比亚的剧作框架下,几个剧团“自行其是”,杂技团的绸吊、魔术和顶技赢得阵阵掌声,芭笛塔剧团儿童剧风格的音乐表演则带来欢声笑语。
《暴风雨》如同即将结束的世博会,各国的展馆有各国的精彩,世博会是展示精彩的平台。杂技、音乐滑稽表演、莎剧,多层次的演出空间处理,各有各的精彩,莎士比亚和英语则是展示精彩的平台。英语就是这次演出的“巴别塔”,所有演员只能、必须讲