文档介绍:药学专业英语
赵云
课程内容
英语论文翻译及书写
信函
医药学英语特点
英语论文翻译及书写
第一章英语医学文章的结构
第二章英语医学文章标题的撰写
第三章英语医学文章摘要的写作要求
第四章英语医学论文正文的写作要求
第五章其他体裁英语医学文章的结构及其写作要求
第一章英语医学文章的结构[1]
一、书写要求
英语学术刊物一般对论文的写作格式有如下要求。在对国外有关刊物或学术机构翻译或投稿时,一定要遵守这些要求。
,我们中国人习惯使用带格子的稿纸,但对外却不宜使用。
,手写稿一般不予受理,近年来由于现代化办公技术设备的普及,不少刊物要求作者采用计算机打印,投稿时要附磁盘。
,。国外杂志一般要求得很具体:如要求隔行单面打印在A4白纸上等(The paper copy of all categories of submission must be typed double space on one side only on A4 opaque white bond paper with wide margins all around)。
。
(即第一页)上只打印文章标题、作者姓名、地址、文摘和关键词,正文从第二页开始写。
,不同的杂志有不同的要求,一般为4000个词左右,有时也因体裁不同而异,当然有时亦可根据文章内容做适当的调整。
,数字表达规格一致。中文标点符号与英文标点符号不完全一样。下面是一个简单对应表:
[1]《医学论文英语翻译技巧》李照国著,中医药大学出版社,2000年8月第一版第一次印刷。
标点符号的疏误,主要表现在沿用中文标点符号的习惯。这类问题在一般文稿、报告中不明显,但正式印刷成书刊后非常抢眼。
1)英语标点符号中除破折号长度占两个英文字符外,其他均只占一个英文字符(半个汉字)[1]。中、英文的逗号、分号、冒号等是不一样的:英语标点符号是半角,而汉语中常常使用全角标点(一个汉字)。排英文时应转换到英文状态下操作,避免英文中出现全角标点。
2)英语标点符号中没有“《》”、“、”和“~”。英语中书名一般用斜体表示,该用顿号时用逗号,表示数字范围则用半字线“-”[2]。
例:Reader’s Digest (《读者文摘》)
in 1996 – 1999 (在1996~1999年)
He is short, heavy, and balding (他矮小、肥胖并且秃顶)
英语中“~”有时用在阿拉伯数字前表示近似,或者用来替代省略部分(注意这里的“~”是半角,不要用全角符号“~”代替。)
3)英语中破折号与连字符分别为:“—”(长度占两个英文字符)、“―”(占一个英文字符)[3],而汉语中相应符号的长度分别比此长一倍。
例: dash — a punctuation mark used in writing and printing. (破折号——写作和印刷中使用的一种标点符号)
Page 14 - 16 (第16~44页)
此外,英语中的省略号是3个由空格隔开的英语句点“. . . ”,而不是“……”[1]。
4)在英语中,无论引号中所引的内容是从句、单句、还是短语,句末的逗号和句号等一律封闭在引号之内[2],但冒号和分号则要放在引号之外。
例:“however,” Helen said, “we still have time.”
She believed in “an eye for an eye”; he practiced turning the cheek.
5)汉语中的标点符号前后均不空格。而在英语中分几种情况:英语点号前不空格,后要空一格;引号和括弧外面前后均空格,里面前后均不空[1]。
6)省略号位于句末时,末尾的句点不能省略。但带缩略号的缩略语位于句末时,可省略一个黑点[2]。例:Used for example or for instance for .
7)连字符“-”是最容易出错的英语标点符号之一,使用时注意如下几点[1]:①连字符连接的词需要首字母大写时,除了连字符前面的词大写外,连字符后面的词若是名词、专有形容词或其他同等重要的词也须首字母大写[3]。②避免用“-”连接由两个以上单词组成的词组,例如“东亚—太平洋遥相关”不宜译作“East Asia-Pacific teleconnection”,这着易误认为“East”修饰的是“Asia-Pacific”。③在“~ly”后一般不用“-”,例如“soft-spoken words”、“softly spoken words”。④可用若干