1 / 6
文档名称:

模板1:课程教学大纲.doc

格式:doc   大小:32KB   页数:6页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

模板1:课程教学大纲.doc

上传人:阿哈哈哈吧哈哈哈 2022/5/8 文件大小:32 KB

下载得到文件列表

模板1:课程教学大纲.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:精品范文模板 可修改删除
免责声明:图文来源于网络搜集,版权归原作者所以
若侵犯了您的合法权益,请作者与本上传人联系,我们将及时更正删除。
撰写人:___________日 期:___________
关的语言转换的特点。随后通过一定量的译例分析,将学生投入真实的语言转换实践中。
第一章 简介:简介本课程的性质、教学目的、教学和学****方面的要求、教学计划、打分策略等,并介绍著名翻译家翻译实践及翻译理论。
第二章 汉英语言文化对比:介绍汉英两种语言的异同以及两种语言所承载的不同文化对翻译活动的影响,使学生掌握英汉两种语言的语言规律和表达****惯,两种语言的个性和共性。分析其异同及对翻译活动的影响可从多方面进行,如整体影响、文字、语音、构词、词汇意义、句式结构、思维模式在语言中的体现等。
第三章 词语的翻译:在了解汉英语言及文化异同的基础上,分析词汇在一定上下文中的含义,并介绍几种常见的词汇翻译技巧并举例说明其适用情况,及其它应注意的方面,如假朋友的识别,归化、异化之争,汉语成语的英译等。
第四章 句子的翻译:根据汉英语言规律和表达****惯,联系上下文分析原文的句法结构、逻辑关系和交际功能,准确理解原文所表达的言语形式和思想内容。重点讲解在句子翻译中的几个难点:主语的确定、谓语的确定、语序的调整、肯否定的转换、主被动的表达、以及修辞格的翻译等。
第五章 篇章的翻译:在了解汉英思维模式差异和篇章差异的基础上,重点讲解各种常见文体的基本特点,并通过大量有针对性的实例讲评和翻译练****培养学生针对不同文体进行翻译的能力及语篇意识,最终实现使学生掌握汉语长句及各种常见文体的翻译技巧和翻译能力。
本课程简要介绍翻译的基本概念、中外翻译界的主要翻译理论,及翻译的过程。教学内容主要分为以下三个部分:
1 •  词及词组、成语等的翻译。该部分主要讲授翻译技巧,包括加注、释
义、增词、减词、同化、异化等****语、典故的翻译,专有名词的翻以及修辞格的翻译。
2 .句子的翻译。该部分包括翻译句子经常使用的一些技巧,如分句与合句、抽象与具体等,并讨论英语句子中被动语态、定语从句、状语从句,以及长句的翻译处理方法。
精品范文模板 可修改删除

免责声明:图文来源于网络搜集,版权归原作者所以
若侵犯了您的合法权益,请作者与本上传人联系,我们将及时更正删除。
3 .篇章的翻译。该部分包括对段落及篇章的翻译,并讨论如何处理不同文体的翻译,重点讨论文学翻译。着重学****如何从篇章、上下文判断词义,在词义表达时如何选择释义、考虑措辞、调整结合、灵活处理。
四、教材及教学参考书 【说明:教材1本,教学参考书不少于5本】
教材:
教学参考书:
萧立明 . 英汉比较研究与翻译 . 上海 : 上海外语教育出版社 , 2002.
朱徽 . 汉英翻译教程 . 重庆:重庆大学出版社, 2004.
刘宓庆 . 翻译教学:实务与理论 . 中国对外翻译出版公司, 2003.
刘宓庆 . 当代翻译理论 . 上海:上海外语教育出版社, 1999.
曾诚 . 实用汉英翻译教程. 北京:外语教学与研究出版社研社, 2002.
何炳威 . 容易误译的英语. 北京:外语