1 / 31
文档名称:

演示文稿7旅游翻译.ppt

格式:ppt   大小:3,485KB   页数:31页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

演示文稿7旅游翻译.ppt

上传人:wyj199215 2017/3/29 文件大小:3.40 MB

下载得到文件列表

演示文稿7旅游翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:翻译日志 By 5 Group Evaluation only. Evaluation only. Created with Client Profile . Created with Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 1、停车时请勿使用错误翻译: TING HE SHI QING SHI RONG Evaluation only. Evaluation only. Created with Client Profile . Created with Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 一、背景资料查找原文文本分析: 这句标语多贴于动车高铁洗手间门上,目的是提醒乘客上下车时切勿使用洗手间。之所以会有该标语,原因是目前大部分客车车厢卫生间都是直排的,也就是直接排向车外,如果列车停靠站台时有人使用会污染站台的。.翻译时多用较为简略的词语,言简意赅,使外国人更容易理解。警示和提示信息:应注意语气得当,为满足人们在公共场所活动需要所提供的含警示、提示、告示等内容的信息。 Evaluation only. Evaluation only. Created with Client Profile . Created with Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 二、翻译过程禁止性标识:“请勿……”译为“ Don ’t…”,“ No …”,或“… Forbidden ”, “… Prohibited ”,句中或短语中各个单词的首字母大写。如请勿登踏 Don ’ t Step On ,请勿乱扔废弃物 No Littering 。“停车”一词,却不是简单的 parking ,而是动车进站止停,地铁或者汽车中途停靠站译为 Station 或 stop ,所以在翻译时,更倾向于译为 in station 。三、译文译文 1: No using when in station 译文 2: Please don ’ t use when it stop. 译文 3: Don ’ t use when parking 译文整合: Please don ’ t use when it station/stop . Evaluation only. Evaluation only. Created with Client Profile . Created with Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 2. 您给我一分宁静我送您一分清香 You give me one fen quietly I send one fen to you fragrantly Evaluation only. Evaluation only. Created with Client Profile . Created with Client Profile . Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 一、背景资料查找这条标语归于环境保护类,一般用于公园等一些公共场所。一语双关, 一来用于提醒市民、游客注意言行,不要喧闹;二来亦是以花草的口吻, 提醒人们不要随意采摘,也不要破坏大自然的生态环境。二、翻译过程这则中文标语对仗工整,应该使用对偶句