1 / 8
文档名称:

浅论语法翻译教学法的现实价值.docx

格式:docx   大小:19KB   页数:8页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

浅论语法翻译教学法的现实价值.docx

上传人:麒麟才子 2022/5/17 文件大小:19 KB

下载得到文件列表

浅论语法翻译教学法的现实价值.docx

文档介绍

文档介绍:2
浅论语法翻译教学法的现实价值
摘要:《高校英语课程要求》强调“听说”力量代写的培育,交际性教学法成为主流教学法。但经过近年来的教学实践,人们发觉交际教学法下的高校英语教学并没有取得预期的效果。相反地,被猛烈地抨击为“落后的、过时2
浅论语法翻译教学法的现实价值
摘要:《高校英语课程要求》强调“听说”力量代写的培育,交际性教学法成为主流教学法。但经过近年来的教学实践,人们发觉交际教学法下的高校英语教学并没有取得预期的效果。相反地,被猛烈地抨击为“落后的、过时的教学法”的语法翻译教学法显示了强大的生命力和有用价值。本文从理论和实践两方面分析了语法翻译教学法的现实价值。
关键词:语法翻译教学法 高校英语教学 现实价值
一、语法翻译法的形成及进展
语法一翻译法最早是在欧洲用来教授古典语言希腊语和拉丁语的外语教学方法,到18世纪末和19世纪中期随着现代语言作为外语进入学校课程开头被用来教授现代语言。
它可分为三个时期:18世纪上半叶,以外语译成本族语为主要详细方法,内容偏重于机械背诵语法规章,其有用目的是如何了解外语。18世纪下半叶至19世纪末,以本族语译成外语为主要方法,内容留意到了阅读。其有用目的似是用外语表达本族语的内容。20世纪至今,在众多学派的冲击和促进下,语法翻译早已汲取了很多学派的方式方法。
二、语法翻译法的特点
语法翻译法是通过先具体分析语法规章,然后将这些语法学问应用在目标语、母语互译的实践途径教授外语的方法。它的的语言学基础是传统语言学;心理学依据是官能心理学;哲学基底是惟理主义。其特点如下:
2
“希腊—拉丁语法”的规章,形成了特别完整、系统的语法教学体系。
,注意语言规章的归纳和列举。大多数的语法翻译课本中,教学大纲以语法学问点的挨次编排,并试图有组织、有系统地教授语法。
,把教学看成是进展心理的一种特别途径。
,强调其次语言学****中母语力量和翻译力量的重要作用。考试形式自然是目的语和本族语的互译。
,几乎没有系统地注意听力和口语。

,着重原文的学****课文主要作为语法分析的材料。其语言教学模式是阅读—分析—翻译—讲解—背诵。
三、语法翻译教学法的现实价值

(1)师资条件
高校英语教学量大、面广,大部分的英语教学工作仍由中国老师完成。而他们中的大多数人是在国内学****英语的,即使有些老师有短时间到国外进修的机会,口语水平仍达不到接近母语的程度。语法翻译法对老师的口语要求较低,采纳其进行教学绕过了对老师的口语要求。
4
传统语文教学
语法翻译法比较接近传统语文教学,都注意字、词、造句、阅读、-想象作文的训练;都采纳逐词阅读的方法;学****方法上都强调背诵,强调“熟能生巧“等等。因此,在传统语文教学的潜在影响下,语法翻译教学法的运用对于中国老师和同学来说得心应手和顺理成章,易于操作。
(3)课堂规模
中国高校英语课堂规模大,在大的课堂规模中进