文档介绍:
德语指导:德语谚语2
Du braust nicht an die Decke zu gehen, weil er nur die Wahrheit sagt.
你不必生气,因为他只是宫口。这样,Theseus杀死怪物后能沿着线走出迷宫。
wie ein roter Faden hindurchziehen :象一跟红线贯穿始终
in seinem/im richtigen Fahrwasser sein :驾轻就熟
在自己熟识的航道上行驶
Wenn er über Fu?ball redet, ist er in seinem Fahrwasser.
他说起足球来井井有条。
sich mit fremden Federn schmücken :掠人之美 用别人的羽毛来妆扮自己
Diese Weisheit stammt nicht von ihm, aber er schmückt sich gern mit fremden Federn.
这句名言不是他说的,但他老是要占为己有。
für jn. durchs Feuer gehen :为某人赴汤蹈火
Ich werde für dich durchs Feuer gehen.
我会为你赴汤蹈火。
eine Feuerprobe bestehen :经受住考验
俗话说,真金不怕火炼。所以,为了区分金子的真假,就把它投到火里。
Der junge Schauspieler, der zum ersten Male die Bühne betrat, hat seine Feuerprobe bestanden.
这为年轻的演员昨晚首次登台,他经受住了考验。
sich etw. 〔D.〕 aus den Fingern saugen :凭空捏造,虚构
有些人在思索时会吮手指
weder Fisch noch Fleisch sein :非驴非马,不三不四
指那些模棱两可,骑墙观望的人
die Flinte ins Korn werfen :灰心,气馁
士兵在逃跑时,把手里的火枪扔在地里
Werfen Sie die Flinte nicht ins Korn, wenn Sie Schwierigkeiten haben.
在有困难的时候别灰心。
verbotene Frucht :禁果
auf gro?em Fu? leben :大手大脚
〔G〕
gang und g?be: 常见,通行
来自与genge und gaebe,原指商品和货币的流通,有引申为风俗****惯
第 5 页