1 / 2
文档名称:

文言文翻译全.pdf

格式:pdf   大小:301KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

文言文翻译全.pdf

上传人:diqiuren3210 2022/5/29 文件大小:301 KB

下载得到文件列表

文言文翻译全.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:如:吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。
高考文言文翻译练****br/> ”“宇内”“四海”“八荒”意义相同,是为了渲染 (《论语 公冶长》)
铺陈,因此必须意译作:“(秦)有吞并天下,统一四海的雄心。” 注:①“轻”可能是多出的字。②怀:归依。
二、翻译的方法:释、留、去、替、补、调
1、释:尽量把原文中的单音词翻译成能够解释的现代汉语双音词。
如:众相顾,迄无应者。——大家互相看着,最终没有应战的人。 3、翻译下面文段中划线的句子。
当然,由于通假字、一词多义、词类活用、用法多样的虚词的存在,我们在翻译文言文时,还必须 季文子相宣成①,无衣帛之妾②,无食粟之马。仲孙它谏曰:‚子为鲁上卿,相二君矣,妾不衣
根据具体的语言环境,正确判断。 帛,马不食粟,人其以子为爱,且不华国乎!‛文子曰:‚吾亦愿之。然吾观国人,其父兄之食粗而
2、留:国名、地名、人名、官名、帝号、年号、器物名、度量衡等不用翻译。 衣恶者犹多矣,吾是以不敢。人之父兄食粗衣恶,而我美妾与马,无乃非相人者乎?且吾闻以德荣
如:吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践。 为国华,不闻以妾与马。‛(《国语 鲁语》)
如:御史大夫猝遽不能详知 注:①宣成:指春秋时期鲁宣公和鲁成公。②妾:指婢女。
3、去:只有语法意义而无实际意义的词应去删去。如:发语词、音节助词、主谓之间的虚词等。
如:项籍之解而东,高帝亦欲罢兵归国。
4、替:古今异义的地方须替换。
如:楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!
如:学者当至于是而止尔!
5、补:省略的地方应该补出来。
如:故吾继之,述而不作。——所以我现在继任杭州刺史,只能记述亭(景色之美),而不能再建造
(其他亭)了。
6、调:翻译特殊句式一定要调整。