1 / 30
文档名称:

初中文言文教学文言文翻译技巧.ppt

格式:ppt   大小:131KB   页数:30页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

初中文言文教学文言文翻译技巧.ppt

上传人:2623466021 2022/5/30 文件大小:131 KB

下载得到文件列表

初中文言文教学文言文翻译技巧.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:初中文言文教学文言文翻译技巧
1、理解与现代汉语不同的句式和用法。
不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置句、成分省略和词类活用。
2、理解并翻译文中的句子。
“考什么〞
明确考点
“对〞、“换〞、初中文言文教学文言文翻译技巧
1、理解与现代汉语不同的句式和用法。
不同的句式和用法:判断句、被动句、宾语前置句、成分省略和词类活用。
2、理解并翻译文中的句子。
“考什么〞
明确考点
“对〞、“换〞、“留〞
“删〞、“补〞、“调〞
翻译秘诀,得分绝招
文言文“六字翻译法〞 :
①对 逐字对译,字字落实
例如:人为刀俎,我为鱼肉
别人是切肉的刀和板,我们就是鱼和肉.
②换――交换。
用现代汉语里的词去交换原文里的词。
(1)把文言文中的单音词换成双音词。
[例]天下事有难易乎?

――天下的事情有困难和容易〔之分〕吗?
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。
既来之,那么安之

先帝不以臣卑劣,猥自枉屈,三顾臣于
草庐之中。
(2)通假字、古今异义、词类活用等换成相应的现代汉语。
既来之,那么安之
已经使他们来了,就要使他们安定下来
先帝不以臣卑劣,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。
先帝〔刘备〕不认为我身份卑微、见识浅陋,不
惜降低自己的身份、委屈自己,三次到我住的草庐
里来探望我
③留――保存。
古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义一样的词,如“山、水、中、笑、有〞等,都按原文保存不译。
[例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。
――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。
④删――删略。
文言文中有些没有实际意义的虚词翻译
时应删除。

例1 夫战,勇气也。

例2 战于长勺,公将鼓之。

例3 师道之不传也久矣。
④删――删略。
文言文中有些没有实际意义的虚词翻译时应删除。
例1夫战,勇气也。
作战,〔是靠〕勇气的。
例2战于长勺,公将鼓之。
在长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓
〔命令将士前进〕。

例3、师道之不传也久矣。
从师的风气不流传已经很久了
⑤补――补充。
古书中的省略现象比较突出,为了完美的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。
[例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
(桃花源里面的人〕见了渔人,竟大吃一惊,问〔渔人〕从哪里来,〔渔人〕详尽地答复了他。
⑥调――调整。
文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进展必要的调整,使译文符合现代汉语的表达****惯。
大王来何操?
蚓无爪牙之利.
⑥调――调整。
文言文中不同于现代汉语的特殊句式,翻译应进展必要的调整,使译文符合现代汉语的表达****惯。
大王来何操?
蚓无爪牙之利.
拿什么
锋利的爪子和牙齿
文言文“六字翻译法〞 :
“对〞、“换〞、“留〞
“删〞、“补〞、“调〞
翻译秘诀,得分绝招
文言文句子翻译口诀
熟读全文,领会文意;
对着词语,字字落实。
切勿漏译,准确第一;
单音词语,双音换替。
国年官地,保存不译;
遇有省略,补充完好。
调整词序,删去无义;
通达完美,翻译完毕。
练一练
〔1〕假舟楫者非能水也,而绝江河。
〔2〕然而不王者,未之有也
〔3〕然力足以致焉,于人为可讥
(4) 久之,能以足音辩人
(5) 德佑二年二月十九日,余除右丞相兼枢密使,都督诸路军马
“对〞、“换〞、“留〞、“删〞、“补〞、“调〞
翻译秘诀,得分绝招
〔1〕假舟楫者非能水也,而绝江河。
凭借船的,不一定会游泳,但可以横渡江河
〔2〕然而不王者,未之有也
这样还不能建立王业的,是从来没有过的事。
(换〕 〔 换〕 〔换〕 〔换〕 〔留〕
(换〕 〔留〕 〔 换〕 〔换〕 〔调〕
〔3〕然力足以致焉(而未至),于人为可讥
但是力量足够到达那里,〔结果却没有到
达,〕在别人看是可以嘲笑的
(4) 久之,能以足音辨人
时间长了,能根据外面人们走路的脚步声区分是谁
(换〕〔 换〕〔换〕 〔换〕 〔补〕
〔 换〕 〔换〕