1 / 3
文档名称:

段落翻译评分标准.doc

格式:doc   大小:55KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

段落翻译评分标准.doc

上传人:63229029 2017/4/24 文件大小:55 KB

下载得到文件列表

段落翻译评分标准.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:2013 年7 月,全国大学英语四六级考试委员会对大学英语四六级考试的试卷结构和测试题型做了局部调整,调整后的四六级翻译项目从原来的单句翻译变成了现在的段落翻译 2013 年 12月, 这一新的题型首次应用在四六级考试中。本次四六级考试的阅卷工作于 1 月中旬已经完成。新东方南京学校部分老师参与了阅卷工作。评分方式也由原来的语法点给分变成现在的总体评分( Global Scoring ),也就是阅卷员根据翻译的总体印象,即文章的总体表达给出分数档。具体标准见下表: 档次评分标准 13-15 分译文准确表达了原文的意思。用词贴切, 行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。 10-12 分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 7-9 分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确, 语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 4-6 分译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。 1-3 分译文支离破碎。除个别词语或句子, 绝大部分文字没有表达原文意思。 0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。表一四六级评分标准- 考委会版(用于总体评分) 由于是第一次考查这样的题型, 阅卷组也进行了细致的分析, 深入的讨论和谨慎的评判。因此, 在确定分数档之后, 阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化, 然后扣分, 最终决定考生的翻译分数。而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表: 档次评分标准 13-1 5分有2处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 15分有 5处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 14分有7处不明显的小错(冠词、单复数、时态、介词、用词不贴切等) 13分 10-1 2分有一个严重错句 12分有3 处明显语言错误 11分有4 处明显语言错误 10分 7-9 分 5 个句子正确或基本正确 9分 4 个句子正确或基本正确 8分 3个句子正确或基本正确 7分 4-6 分内容基本表达,有两个句子正确 6分一个句子正确 5分没有一个正确句子,但有三个句子有小错 4分 1-3 分内容基本表达,但所有句子都有错误和严重错误。严重错误少 3分严重错误多 2分严重错误极多 1分 0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。根据关键词“创作的翻译”,不给分。表二四六级翻译评分标准- 阅卷版(用于量化语法错误) 这两步之后, 一份翻译的整体分数就确定了。总的来说, 改革后的大学英语四六级翻译项目采取总体评分为主, 量化考核为辅的评分方式: 阅卷员首先通读整篇译文, 根据" 总体评分" 的原则, 确定其所属档位; 其次详细阅读译文, 寻找译文中的扣分点, 在统计扣分点之后, 根据" 量化考核" 的原则, 确定译文最终的分数。以下将以 2013 年 12 月四级考试翻译中的" 中餐篇" 为例,给出各个分数档的参考译文以及阅卷员评语。翻译原文许多人喜欢中餐。在中国, 烹饪不仅被视为一种技能, 而且也被视为一种艺术。精心准备的中餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在中国各地的差别很大。但好的烹饪都有一个共同点, 总是要考虑到颜色、味道、口感和营养( nutrition )。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以中餐既美味又健