1 / 1
文档名称:

先秦诗经·螽斯原文翻译鉴赏.doc

格式:doc   大小:27KB   页数:1页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

先秦诗经·螽斯原文翻译鉴赏.doc

上传人:小s 2022/6/7 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

先秦诗经·螽斯原文翻译鉴赏.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:先秦诗经•螽斯原文翻译I鉴赏
《国风•螽斯》是现实主义诗集《诗经》中《国风周南》中的第五篇。是先秦时代的民歌。全诗三章,每章四句。全诗三章,每章四句,前两句描写,后两句颂祝,以叠词叠句的叠唱形式为特色,是先民为祈求多子而唱的民歌。下面是小先秦诗经•螽斯原文翻译I鉴赏
《国风•螽斯》是现实主义诗集《诗经》中《国风周南》中的第五篇。是先秦时代的民歌。全诗三章,每章四句。全诗三章,每章四句,前两句描写,后两句颂祝,以叠词叠句的叠唱形式为特色,是先民为祈求多子而唱的民歌。下面是小编为大家整理的先秦诗经•螽斯诗句赏析资料,欢迎大家阅读。
《螽斯》原文
先秦:诗经
螽斯羽,诜诜兮。宜尔子孙,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜尔子孙,绳绳兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。
《螽斯》译文
译文
蝈蝈张翅膀,群集低飞翔啊。你的子孙多又多,家族正兴旺啊。
蝈蝈张翅膀,群飞嗡嗡响啊。你的子孙多又多,世代绵延长啊。
蝈蝈张翅膀,群聚挤满堂啊。你的子孙多又多,和睦好欢畅啊。
注释
⑴螽终斯:或名斯螽,一种直翅目昆虫,常称为蝈蝈。一说斯为语词。
⑵诜身诜:同莘莘,众多貌。
⑶振振真古音:茂盛的样子。
⑷薨轰薨:很多虫飞的声音。或曰形容螽斯的齐鸣。
⑸绳绳:延绵不绝的样子。
⑹揖集古音揖:会聚的样子。揖为集之假借。
⑺蛰哲蛰:多,聚集。
《螽斯》赏析
全诗三章,每章四句,前两句描写,后两句颂祝。而叠词叠句的叠唱形式。是这首诗艺术表现上最鲜明的特色。如果说,宜尔子孙的三致其辞,使诗旨显豁明朗那么,六组叠词的巧妙运用,则使全篇韵味无穷。《诗经》运用叠词颇为寻常,而《螽斯》的独特魅力在于:六组叠词,锤炼整齐,隔句联用,音韵铿锵,造成了节短韵长的审美效果。同时,诗章结构并列,六词意有差别,又形成了诗意的层递:首章侧重多子兴旺次章侧重世代昌盛末章侧重聚集欢乐。由此看来,方氏的评语似可改为:诗虽平说,平中暗含波折六字炼得甚新,诗意表达圆足。另外,在朱熹《诗集传》中,《螽斯》是比体首篇,故用以释比。其实,通篇围绕螽斯着笔,却一语双关,即物即情,物情两忘,浑然一体。因此,螽斯不只是比喻性意象,也可以说是《诗经》中不多见的象征性意象。
关于诗旨,《毛诗序》云:《螽斯》,后妃子孙众多也,言若螽斯。不妒忌,则子孙众多也。点出了诗的主旨,但拖了一个经学的尾巴。朱熹《诗集传》承毛氏之说。还作了故众妾以螽斯之群处和集而子孙众多比之的发挥,没有