1 / 8
文档名称:

IASK风作文写风筝的英语作文翻译.doc

格式:doc   大小:58KB   页数:8页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

IASK风作文写风筝的英语作文翻译.doc

上传人:书生教育 2022/6/13 文件大小:58 KB

下载得到文件列表

IASK风作文写风筝的英语作文翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:写风筝的英语作文翻译
【篇一:风筝翻译答案】
中国是风筝的故土。放风筝有益于身体健康,所以,很多国家十分流行放风筝。中国人不单把放风筝看作有趣的游戏和有益健康的体育活动,也常把风筝作为装修挂在墙上。当前,中国的风筝已经远销到。
就作品本身来看,或许这其中还隐含着另一个想象,那就是给周作
人一个暗示:“我们兄弟之间并无‘无可把握’的仇怨而言,所谓无怨的
恕。”这种变相的致歉或许正是给周作人发出的一个平和的信号,希
望从头回到那段“兄弟怡怡”的日子。因为《风筝》的创作时间正是
家人团聚的年关节气(1925年的阴历大年初一),所谓“每逢佳节倍思
亲”,鲁迅在这样的时刻产生这样的愿望应当是完全能够理解的,也是完全符合常人的情感需要的。
经过以上解析我们能够看出在《风筝》中作家主要情感基调应归结为自我训诫与自我抗争。
(点评:在语篇翻译以前,必要的背景解析与对语篇主题及主题倾向的把握,将有助于译者正确地把握局部或微观层次词句的语义内涵特点的倾向性,这对译文的选词择义往往产生决定性的限制。你们在翻译以前对主题及与作者有关的背景(人物的心里情感与潜在的人物关系)作了比较仔细的解析,较好地把握住了语篇的情感基调及其思想倾向,这使得你们在下面的批评性解析中有了令人钦佩的阐述。特别好。)
《风筝》原文选段:
北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊诧和悲哀。
故土的风筝节气,是春二月。倘听到沙沙的风轮声,仰头便能看见一个淡墨色的蟹风筝或嫩蓝色的蜈蚣风筝。还有寂寞的瓦片风筝,没有风轮,又放得很低,伶仃地显出憔悴可怜模样。但此时地上的杨柳已经萌芽,早的春桃也多吐蕾,和孩子们的天上的点缀相照应,打成一片春日的温和。我现在在哪里呢?四面都仍是寒冬的肃杀,而久经诀其他故土的久经逝去的春天,却就在这日空中涟漪了。
译文解析:
(点评:此处可对下文议论或评析的要点作一归纳性点题,如:选词的理据——翻译过程中的情景化寓意解析与社会文化语境关系性交融的词义内涵特点解析:)文章以悲凉的笔调开篇:
原文:北京的冬季,地上还有积雪,灰黑色的秃树枝丫叉于晴朗的天空中,而远处有一二风筝浮动,在我是一种惊诧和悲哀。
小组译文:inlaterwinterinbeijing,whenthereisstillthicksnowonthegroundanddark-greybarebranchesagainstthesky,acoupleofkitesareflyinginthesky,whichfillsmewithamazementaswellasdesolation.
“北京的冬季,??”,暗示着心情的低沉。一般来说,放风筝是春天
里的游戏,鲁迅却把它移到冬天来,以便理所应当地提起“积雪”,象征兄弟之间的隔阂之深。
灰黑色的秃树枝指的是树木在冬天严寒的天气情况下,叶子早就不见踪迹,而早已枯竭的树枝变成黑灰色,在晴朗的天空下,十分惹眼。
在翻译“叉”这个词的时候,我们认为不能单从字面出发,应充分调换我们的情景思维,想象一下那秃树枝就在我们的眼前,和晴朗的天空形成比较。因此应当用“agains