文档介绍:商务英语信函的体裁视角分析
用户上传
作者: 摘 要:本文运用体裁分析方法从语法特征、语篇结构、语篇体裁结构、语用策略四个层面分析商务英语信函的特征,认为商务英语信函特殊的交际目的决定了其体裁的特殊性,并商务英语信函的体裁视角分析
用户上传
作者: 摘 要:本文运用体裁分析方法从语法特征、语篇结构、语篇体裁结构、语用策略四个层面分析商务英语信函的特征,认为商务英语信函特殊的交际目的决定了其体裁的特殊性,并结合实例,总结出撰写商务英语信函的一些可行策略。
关键词:体裁分析;商务信函:交际目的:语用策略
随着语言学、心理学和社会学的发展,人们不再简单地视体裁为文学艺术类型,而是视之为“一类交际事件”,这些事件共同分享着某组交际目的,而这些目的又构成了体裁的理论依据或逻辑依据。这种理据不仅形成了话语的图式结构,还影响和限制了内容与风格的选择(Swales,2001:58)。也正是由于人们逐渐认识到交际目的和语言策略在语篇分析中的重要作用,重在研究交际目的和语言策略的体裁分析(genre analysis)越来越受到语篇分析家们的重视,成为近年来比较热门的一个课题。
在经济高度发展的今天,我们可以看到商务英语信函在对外贸易活动中发挥着日益重要的作用,成为一种不可忽视的体裁。然而,很多对商务信函的研究往往只停留在语法和词汇的层面,忽视了对这种体裁交际目的和语言策略的认识和把握。所以本文将运用体裁分析方法从几个层面对商务信函体裁进行具体分析。
体裁
“genre”一词来源于法语,早期时它指的是非言语世界的东西,是指以写实手法画出日常生活的风俗画。60年代之后逐渐被语言学家们引入语言学的范围。关于体裁的概念,最早是由Swales(1981)提出来的,后来Bhatia(1993)在Swales的体裁概念基础上作了进一步的阐明;而国内对体裁的概念作出解释的学者主要有秦秀白(1997)和方琰(1998)。本文主要引用Bhatia(1993)对体裁定义的解释。根据Bhatia,“体裁是一种可被辨认的交际事件,这种交际事件经常出现在特定的职业或学术团体的范围,其显著特点是具有能被该社团理解并确认的一整套交际目的,这种共有的交际目的确定了体裁的构建,同时也确定了其内部的结构。
体裁分析
体裁分析既涉及文体分析,又涉及语篇分析,其根本宗旨是研究语篇的交际目的和语言使用策略(秦秀白,2000) 文体分析包含两方面的内容:一是语言描写,即从语音词汇、语法及语篇内在结构等角度分析语篇的内部组织机制,以回答“What does the text mean?”的问题;二是对特定语篇所选择的语言成分的得体性进行研究,回答“How does the text mean what it means?”的问题,从而可以达到对语篇进行鉴赏的目的。但是文体分析主要是围绕语篇的内部结构进行,极有可能忽略导致特定语篇形成的情景语境。所以,当我们对话语或篇章进行分析时,我们不仅要重视语篇的衔接手段和句际关系,还要重视语篇的宏观结构分析和这种语篇体裁的交际目的和语言策略。
体裁分析超越了对语篇语言特征的简单描述,力求解释语篇的理据