文档介绍:第1页 /总页数 3 页
英语本科毕业论文开题报告模板
论文题目:The Cultural Differences of Animal Words in English and Chinese
第1页 /总页数 3 页
英语本科毕业论文开题报告模板
论文题目:The Cultural Differences of Animal Words in English and Chinese
(文献综述)
英汉习语中有许多和动物息息相关,但由于两个国家间的文化历史地域宗教信仰等的差异,其中不同的动物习语在两个国家中往往含有不同的意义。人们常赋与动物词汇一定的文化内涵,表达人们的情感。动物词汇作为文化的载体,记载着人类文明发展的进程。但不同的社会背景和不同的民族文化对中英动物词汇的差异有很大的影响。动物对人类的生存和发展产生深刻的影响,常常被人们用来寄托和表达感情,赋有一定的文化内涵。由于历史发展的相似性和人类认知心理的趋同性,中西方对某种动物的突出特征往往有着惊人的共识,从而对一些动物产生相同或相似的联想,在翻译上也是相同的。廖光蓉在《外国语研究》中提出动物词产生文化意义的基础有三点:一是动物的外貌、生理、心理、性格、行为、习惯、作用等特征;二是民族的文化内容、文化传统和文化心理,包括神话、宗教、传说、历史、文学、艺术、语言、地理环境、风俗习惯、伦理道德、思维方式等;三是联想, 联想是指把动物和另一事物联系起来,而民族的文化传统,特别是文化心理对于联想的产生起着潜在然而也是重要的激发和引导作用。例如:在英汉两种语言中狐狸都有狡猾之意。例如:He is an old is ascunning as a “他是只狡猾的狐狸”这样的说法;但也会出现同一种动物却又不同文化意义的现象,比如“dragon”在中国“龙”是一种象征王权,正义的动物,在西方国家龙却是一种象征邪恶的动物。由此可见,动物词汇毫无疑问也可被视作文化的一扇窗户,透过这扇窗户,这些文化差异,文化共性,文化内涵以及文化多样性也会变得一目了然。因此,通过对动物词汇文化内涵的研究,人们可以对文化间的个性与共性有更深入的了解,从而才能避免滥用和误用动物词汇的内涵意义,减少文化冲突发生。
第2页 /总页数 3 页
语言是文化的载体,在不同语言和不同文化背景下,每个词除了具有字面意义外,、历史、思维方式、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,汉英两种语言赋予许多动物词汇以各自特定的文化内涵,,不仅可以避免交际中的语用失误,,人们可以更清楚地感受到英汉文化在动物词语上留下的历史文化差异,从而帮助人们顺利、恰当地进行跨文化交流。
本文结合实例从同一动物词汇代表相同的意义,同一动物词汇代表不同的意义,不同的动物词汇代表相同的意义,英汉特有的动物词涵义这四个方面来讨论英汉动物词汇涵义的相同点和不同点。可借鉴以下书籍:陈德彰. 汉英动物词语的文化内涵[M]. 北京: 外语教学