1 / 5
文档名称:

李白诗词《劳劳亭》原文译文赏析.docx

格式:docx   大小:15KB   页数:5页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

李白诗词《劳劳亭》原文译文赏析.docx

上传人:夜紫儿 2022/7/1 文件大小:15 KB

下载得到文件列表

李白诗词《劳劳亭》原文译文赏析.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:李白诗词《劳劳亭》原文译文赏析
《劳劳亭》
唐代:李白
天下难过处,劳劳送客亭。
春风知别苦,不遣柳条青。
【译文】
天下最难过的地方,就是这送别的劳劳亭别离多”,也是从杨柳生意,构思也很深曲;但就诗人的联想而言,只不过因古时有杨柳送别****俗,就把送别与杨柳这两件原来有联系的事物联系在了一起,而诗中虽然说到杨柳是“东风树”,却没有把送别一事与东风相联。李白的这两句诗却不仅因送别想到折柳,更因杨柳想到柳眼拖青要靠春风吹拂,从而把离别与春风这两件原来毫不相干的事物联在了一起。假如说王诗的联想还是直接的,那么李诗的联想则是间接的,其联想之翼就飞得更远了。


应当说,在古代诗歌中,从送别写到折柳,在从折柳写到春风的诗,并非。杨巨源的《折杨柳》诗“水边杨柳曲尘丝,立马烦君折一枝。惟有春风最相惜,殷勤更向手中吹”,写得也具见巧思,但与李白这两句相比,就显得巧而不奇。李白的这两句诗是把联想和奇想结合为一的。诗人因送别时柳条未青、无枝可折而生奇想,想到这是春风有意不吹到柳条,有意不让它发青,而春风之所以不让柳条发青,是由于深知离别之苦,不忍看到人间折柳送别的场面。从诗人的构思说,这是联想兼奇想;而假如从艺术手法来说,这是托物言情,移情于景,把原来无知无情的春风写得有知有情,使它与相别之人同具惜别、伤别之心,从而化物为我,使它成了诗人的感情化身。
与李白的这首诗异曲同工、相映成趣的有李商隐的《离亭赋得折杨柳二首》之一:
暂凭樽酒送无憀,莫损愁眉与细腰。
人世死前惟有别,春风争似惜长条。
对比之下,两诗都以离亭为题,都是从离别想到杨柳,从杨柳想到春风,也都把春风写得深知离别之苦,对人间的离别满怀怜悯。但两诗的动身点一样,而结论却完全相反:李白设想春风因不愿见到折柳送别的场面而不让柳条发青;李商隐却先说送别之人不忍折损杨柳的枝叶,再设想春风为了让人们在临别之时从折柳相赠中表达一片情意,得到一点安慰,而不惜柳条被人攀折。这说明,同一题材可以有各种不同的构思、不同的写法。诗人的想象是可以自由飞行的,而想象的天地又是无限宽阔的。


扩展阅读:李白的故事
有一年,冬天刚到,寒气袭人。住在采石矶的李白,常到街头的一家酒店里买酒喝。这店是一个姓鲁的财主家开的,人们都叫他鲁老板。别看这鲁老板外表对人和颜悦色,骨子里才狠哩!他家用的几个酒保(酒店中的伴计)个个累得弯腰驼背,到头来,都被他踢出门外。
这天,李白又走进酒店。躺在椅子上的鲁老板捻着胡子,眯着眼,笑呵呵地端详着李白,心想,这个穷写诗的离开京都几年了,带来的钱也许花得差不多了。记得,李白头次进店,他笑脸相迎,以后常来常往,他估量也榨不出多少油水,脸色就一次比一次难看。他示意小酒保别理李白,可酒保偏偏热忱为李白斟酒:临走,还把上等美酒给李白灌上一大壶。这回,说什么也不能廉价李白了!他站起身