1 / 8
文档名称:

江西中医学院考试复习资料之《医学英语》历年考试句子翻译.docx

格式:docx   大小:33KB   页数:8页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

江西中医学院考试复习资料之《医学英语》历年考试句子翻译.docx

上传人:前程似锦教育 2022/7/1 文件大小:33 KB

下载得到文件列表

江西中医学院考试复习资料之《医学英语》历年考试句子翻译.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:江西中医学院考试复****资料之《医学英语》 历年考试句子翻译
B
百病皆由脾胃衰而生也。 All diseases are caused by weakness of the spleen andgical changes of the lung are mainly manifested in the nose and throat.
肺的呼吸功能健全与否,直接影响着宗气的生成。 The respiratory function of the lung directly influences the production of thoracic qi.
肺失于宣散,即可以出现呼吸不利、胸闷、咳喘的病理现象。 Failure of the lung to disperse inevitably leads to dyspnea, chest oppression, cough and panting.
G
肝藏血以济心。 The liver stores blood to complement the liver.
肝的主要生理功能是主疏泄和主藏血。 The main physiological function of the liver is to control free flow of qi and store blood.
肝主升而归属于木。 The liver pertains to wood because it controls elevation.
功能属于阳,物质属于阴。 Functions pertain to yang while substances to yin.
光面舌主要是由于胃阴枯竭、胃气大伤所致 Mirror-like tongue is primarily caused by
depletion of stomach yin and impairment of stomach qi.
H
寒性药物具有清热、泻火、解毒的作用 Cold-natured herbs have the function of clearing away heat, purging fire, and removing toxins.
寒证是感受寒邪或阴盛阳虚所表现的证候 Cold syndrome is usually caused by cold attack or predominance of yin and decline of yang.
患者若有啄雀或屋漏脉象, 说明病情危重 Sparrow-pecking pulse and roof-leaking pulse indicate unfavorable prognosis.
火热之邪最易迫津外泄,耗伤人体阴液。 Pathogenic fire-heat tends to consume the
body fluid and leads to deficiency of it.
J
基本原则是补其不足,泻其有余。 The basic therapeutic principle is to supplement
insuffi