文档介绍:城市综合体 ”的英文翻译
Urban (City)Complex 与 HOPSCA
(2010-11-4 )
关于城市 合体, 目前国内有两种翻 , 即 HOPSCA 和 Urban(City )
Cstarts work on new urban complex—— Construction started on Monday on Becamex –Thuan An urban complex covering
about 52 hectares in Lai Thieu Township of Binh Duong Province ’ s
Thuan An District, some 20 kilometers from Ho Chi Minh City ’ s
downtown.( /)。
5 城市 合体 展之道 (The Development for Urban Complex) ⋯ ⋯(
合体 展之道 [J].走向世界, 2009)
⋯ ⋯
三、分析
1、西方国家由于 划 格(例如,美国的 zoning),各种功能区之
可以相互依靠,但不会像我 所 的城市 合体那 多功能建筑“混 ” 一个 目。所以国外没有 Urban Complex 的概念(需 一步 )。西方国家的 HOPSCA 是街区型大型 目区的称 , 而非中小体量的 “功能混 建筑集合体 ”。另外根据 HOPSCA 的概念,它需要包含 6 种 ,没听 国外 “残缺 ”的 HOPSCA。但我 国内的“城市 合体 ”要求 低,只需 2-3 种 就可以了。
2、根据在 CNKI (中国知网数据 ) 索的 1341 篇文献,几乎都把城市 合体翻 Urban Complex 或 City Complex ,很少直接等同于
HOPSCA。从国外文献看,不存在 Urban Complex(这与国外严格的功能分区规划有关,综合体建筑是中国特色的东西) 。HOPSCA 讲的也是关于大型街区规划的概念, 与我们现实中所理解的城市综合体概念出入较大。
图一:青岛典型城市综合体( Urban Complex)
图二:大型城市综合体( HOPSCA)
3、根据以上现实和理论的探讨,再结合个人感受和理解,得出以下
结论:类似于万邦中心、远雄国际和鹏利南华等(见图一)占地面积
中小水平、由一种功能的建筑体(通常是商业) “穿插”起其它功能
建筑体的综合性建筑项目,可称为中小型城市综合体,翻译为 Urban
Complex 比较恰当,属中国特色。类似于鲁商中心、中润世纪广场(济
南)等(见图二)占地面积水平高、各功能建筑分区规划清晰、不需
要由一种功能建筑体 “穿插” 起其它功能建筑体的综合性建筑项目可
以称为大型城市综合体,可以翻译为 HOPSCA。
出师表
两汉:诸葛亮
先帝创业未半而中道崩殂, 今天下三分, 益州疲弊, 此诚危急存亡之秋