1 / 14
文档名称:

中高级口译笔译部分答案[突破英语等级考试].doc

格式:doc   页数:14
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

中高级口译笔译部分答案[突破英语等级考试].doc

上传人:企业资源 2012/2/1 文件大小:0 KB

下载得到文件列表

中高级口译笔译部分答案[突破英语等级考试].doc

文档介绍

文档介绍:中高级口译笔译部分答案??小新已发布: 2005-8-30 下午2:59
回复
举报
2003年3月考题
TRANSLATION TEST (1) (30 MINUTES)
Directions: Translate the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET.
If there’s a threat of dangerous deflation—a general fall in prices—the causes lie as much in Europe and Japan as in the United States. The inevitable collapse of America’s speculative boom need not have been especially damaging if the world’s other advanced economies were healthy. Their expanding appetite for imports would have bolstered the United States and so-called emerging market countries, from Brazil to South Korea. The trouble is that other advanced economies aren’t healthy.
Deflation could emerge from simultaneous slumps in the world’s three major economies. Prices drop because there’s too little global demand chasing too much global supply—everything from steel to shoes. Japan’s ills are well known its banks are awash in bad loans. Less understood (at least in the United States) is the fact the Europe’s troubles stem significantly from Germany. Germany is Europe’s “sick man”, just as Japan is Asia’s. Only 15 years ago, these countries seemed poised to assume leadership of the world economy. Now they are dragging it down.
分析:
①If there’s a threat of dangerous deflation—a general fall in prices—the causes lie as much in Europe and Japan as in the United States.
? 译文:如果通货紧缩——即(消费品)价格普遍下跌(的现象)——会带来危害,欧洲、日本同样还有美国难逃其咎。
? 考点:增词译法:本句在“价格普遍下跌”前后分别加了“消费品”和“的现象”,如不指明主语是“消费品”,一、读者可能会觉得句意不清,二、deflation的定义为:A persistent decrease in the level of consumer prices or a persistent increase in the purchasing power of money because of a reduction in available currency and credit,表示主要是消费品价格下跌,这也是通货紧缩的定义对翻译的一个增词要求。后面不增加“的现象”,句意不完整。
??????? ?比较级的翻译:as much in Europe and Japan as in the United States这句中考生请注意其语义断开的位置,Europe and Japan是一个词群,the United States是另一个词群,因此不能简单处理成
“欧洲、日本和美国”,应稍强调一下美国,翻译成“欧洲、日本同样还有美国”。
意译: the causes lie…→难逃其咎
②The inevitab