文档介绍:
动物(dòngwù)悟语观后感影评
《动物悟语》是一部于2022年播出的喜剧动画,该动画剧情丰富(fēngfù)连贯,网友们这部动画的评价也是相对不错,一起去看看吧!
01
从翻译学的角
动物(dòngwù)悟语观后感影评
《动物悟语》是一部于2022年播出的喜剧动画,该动画剧情丰富(fēngfù)连贯,网友们这部动画的评价也是相对不错,一起去看看吧!
01
从翻译学的角度看动物(dòngwù)物语
Creature Conforts〔中文译为动物(dòngwù)物语〕是由创作了《酷狗宝贝》的英国Aardman动画工作室推出的又一代表作品,最早是在1989年出的一部(yī bù)5分钟的短片,并获得了奥斯卡最正确动画短片。这部五分钟的塑泥动画讲述了采访动物们对动物园生活的看法。
2022年Creature Conforts推出了电视续集,由Aardman工作室的幕后人员制作,并在美国CBS电视台播放。制作人员首先对人们日常的一些问题对路人进行采访,然后把音频收录下来,再通过片中各种动物的嘴里说出来。虽然这部短命的连续剧在播出三天以后就由于收视率过低而惨遭砍掉,但这丝毫不能否认这部连续剧本身的出色制作水准。在这部连续剧里,动物们发表了更多的观点,包括医疗,居住环境,生活质量,性,谎话,艺术等等。我就偏题一次,因为我更倾向于对这部美剧来表达一下自己的观点。
在英文翻译学****中,常常会有一个句子会被拿来当作范例。“Man is different from animal〞〔我们这学期翻译课第一节就是这个问题〕,很多人的第一翻译就是“人不同与动物
〞或者“人和动物是有差异的〞。乍看没什么多大问题,但事实上我们的潜意识里已经把人和动物区别开来,而自然而然地无视了人本身也是一种动物的简单道理。或者,人只不过是种复杂一点,矛盾一点的动物。又或者,在动物们看来,人类只不过是黑猩猩的一个臭名昭著的亲戚而已。而正确的翻译应该是,“人和其他动物是不一样的〞。因此,这部《动物物语》〔连续剧〕,实在不过是《人的物语》。相比于动物们住的地方,人类这个文明社会实在不过是大一点的动物园而已。
但我首先想到的一个问题是,为什么片名叫做Creature Conforts而不是Animals Conforts呢?这里面是有原因的。在英语中,Creature指的是生物,它包括生活在地球上的一切动物植物微生物,而《Creature Conforts》虽然被采访者是动物,但动物们们答复的问题并不是仅仅局限在动物身上,这里我就简单地列出在《Creature Conforts》电视版第一集中的几个片段来讲述一下我的观点。
,不能吃道新鲜生肉的豹子一样,在电视版中,有一对狮子。当它们被问及是否曾杀过人时,两只狮子的表情顿时表情严肃起来,不停地转动着眼睛,显然是心中有鬼。老狮子反复地询问,“Killed man?in anger?you mean deliberate