文档介绍:陶渊明杂诗十二首(其一)-古诗-赏析
【作品介绍】
陶渊明?杂诗?共有十二首,此为第一首。王瑶先生认为前八首“辞气一贯〞,当作于同一年内。据其六“奈何五十年,忽已亲此事〞句意,证知作于晋安帝义熙十陶渊明杂诗十二首(其一)-古诗-赏析
【作品介绍】
陶渊明?杂诗?共有十二首,此为第一首。王瑶先生认为前八首“辞气一贯〞,当作于同一年内。据其六“奈何五十年,忽已亲此事〞句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
【原文】
陶渊明杂诗十二首(之一)
人生无根蒂,飘如陌上尘①。
分散逐风转,此已非常身②。
落地为兄弟③,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻④。
盛年不重来⑤,一日难再晨。
及时当勉励⑥,岁月不待人。
【注释】
①蒂(dì帝):蒂的异体字,瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。陌:东西的路,这里泛指路。这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了困难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。
④斗:酒器。比邻:近邻。这句和上句是说遇到快乐的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。7勉励:鼓励。
【白话译文】
人生在世就像路上的尘土,本来就像飘泊风尘,没有根蒂。生命随风飘转,此身历尽了困难,已经不是原来的样子了。世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到快乐的事就应当及时行乐,有酒就要邀请邻里朋友一起共饮。人生就如同光阴一样,只要过去了,就不会重新再来,因此,要趁着年富力强,勉励自己,多做些应该做的事。
【赏析】
这组?杂诗?,实即“不拘流例,遇物即言〞(?文选?李善注)的杂感诗。正如明黄文焕?陶诗析义?卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余那么慨叹老大,屡复不休,悲愤等于?楚辞?。〞可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组?杂诗?的基调。
这种关于“人生无常〞“生命短暂〞的叹喟,是在?诗经??楚辞?中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从?古诗十九首?到三曹,从竹林七贤到二陆,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深沉沉重,以致成为整个时代的典型音调。这种音调,在我们今天看来不无消极悲观的意味,但在当时特定的社会条件下,却反映了人的觉悟,是时代的进步。
“人生无根蒂〞四句意本?古诗十九首?之“人生寄一世,奄忽假设飘尘〞,感慨人生之无常。蒂,即花果与枝茎相连接的部分。人生在世即如无根之木、无蒂之花,没有着落,没有根柢,又好比是大路上随风飘转的尘土。由于命运变幻莫测