1 / 1
文档名称:

卢挚元曲《沉醉东风.闲居》翻译赏析-古诗-赏析.doc

格式:doc   大小:12KB   页数:1页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

卢挚元曲《沉醉东风.闲居》翻译赏析-古诗-赏析.doc

上传人:卢卡斯6687 2022/8/17 文件大小:12 KB

下载得到文件列表

卢挚元曲《沉醉东风.闲居》翻译赏析-古诗-赏析.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:卢挚元曲??翻译赏析-古诗-赏析
卢挚
恰离了绿水青山那答,早来到竹篱茅舍人家。野花路畔开,村酒槽头榨,直吃的欠欠答答。醉了山童不劝咱,白发上黄花乱插。
[写作背景]卢挚用??这个题目写的卢挚元曲??翻译赏析-古诗-赏析
卢挚
恰离了绿水青山那答,早来到竹篱茅舍人家。野花路畔开,村酒槽头榨,直吃的欠欠答答。醉了山童不劝咱,白发上黄花乱插。
[写作背景]卢挚用??这个题目写的小令共三首,写的都是隐居之乐,这是其中的第二首。这首曲不一定是作者的夫子自道,它不过是一幅归隐理想的形象化图画。那种充分享受自然美景的欢乐,那种无拘无束的身心自由状态,本是久耽***的人所向往的,更何况宦途特别险恶的元代了!
[注解]
恰:刚刚。
那答:那边。
槽头:酿酒的器具。
欠欠答答:疯疯癫癫,痴痴呆呆。形容醉态。
[译文]刚刚分开了那绿水青山,又来到了竹篱茅屋的乡村农家。野花在路边盛开,新酿的村酒香气浓烈,直喝得酩酊大醉,也不来管我,由我摘下路边的菊花,胡乱地插在白发上。