1 / 3
文档名称:

《天净沙·秋思》全诗翻译注释-古诗-赏析.doc

格式:doc   大小:12KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

《天净沙·秋思》全诗翻译注释-古诗-赏析.doc

上传人:lukas 2022/8/18 文件大小:12 KB

下载得到文件列表

《天净沙·秋思》全诗翻译注释-古诗-赏析.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:?天净沙·秋思?全诗翻译注释-古诗-赏析
?天净沙·秋思?全诗翻译注释
朝代:元代
马致远
【原文】
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
?天净沙·秋思?全诗翻译注释-古诗-赏析
?天净沙·秋思?全诗翻译注释
朝代:元代
马致远
【原文】
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,
断肠人在天涯。
【译文】
天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。
小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。
古道上一匹瘦马,顶着西风困难地前行。
夕阳渐渐地失去了光泽,从西边落下。
凄寒的夜色里,只有孤独的旅人漂泊在遥远的地方。
【注释】
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鸦:黄昏时归巢的乌鸦。昏:黄昏。
⑵人家:农家。此句写出了诗人对温馨的家庭的渴望。
⑶古道:已经废弃不堪再用的古老驿道(路)或年代长远的驿道。西风:寒冷、萧瑟的秋风。瘦马:瘦骨如柴的马。
⑷断肠人:形容伤心悲哀到极点的人,此指漂泊天涯、极度忧伤的旅人。
⑸天涯:远离家乡的地方。

【相关推荐】


?天净沙·秋思?创作背景


?天净沙·秋思?赏析一


?天净沙·秋思?赏析二