文档介绍:
《生查子药名闺情》古诗翻译赏析
《生查子药名闺情》古诗翻译赏析
生查子药名闺情
陈亚
相思①意已②深,白纸③书难足。字字苦④参商,故要檀郎读⑤。
分明记得约当归⑥,远至⑦樱桃熟⑧。何事菊花时⑨,犹未回乡曲⑩?
注释
①相思
《生查子药名闺情》古诗翻译赏析
《生查子药名闺情》古诗翻译赏析
生查子药名闺情
陈亚
相思①意已②深,白纸③书难足。字字苦④参商,故要檀郎读⑤。
分明记得约当归⑥,远至⑦樱桃熟⑧。何事菊花时⑨,犹未回乡曲⑩?
注释
①相思:即“相思子”,中药名。
②意已:谐中药名“薏苡”。
③白纸:指信笺。又谐中药名“白芷”。
④苦参商:谓夫妻别离,苦如参商二星不能相见。参星在西,商星(即辰星)在东,此出彼没,无法相见。苦参,中药名。
⑤檀郎读:一作“槟郎读”(“槟郎”亦是中药名)。意谓请丈夫仔细阅读。檀郎,晋代潘岳是美男子,“檀郎”代称夫婿或所爱男子。郎读,谐中药名“狼毒”。
⑥当归:应该回家。亦中药名。
⑦远至:最迟到,最迟于。又谐中药名“远志”。
⑧樱桃熟:樱桃红熟之时,即初夏。樱桃,亦中药名。
⑨菊花时:菊花盛开之时,即深秋。菊花,亦中药名。
⑩回乡曲:意谓回家的信息。回乡,谐中药名“茴香”。
参考译文
自从与夫君离别之后,思忿之情绪日渐加深,这短短的信笺,无法写尽我要倾诉的思情。信中的每一个字,都饱含着我的相思之苦,希望夫君仔细阅读,明白此情。我清楚地记得,当时相约,你最迟于仲夏樱桃红熟之时回家。我日日盼,夜夜想,已经到了秋天,连菊花都开放了,为什么还没有你回来的音信呢?
创作背景
陈亚由做医工的舅父养大,他从小耳濡目染,药名烂熟于胸。词人长期在外做官不能回家。妻子写信给词人倾诉相思之情,词人有感于此便在写下这首巧用药名的闺情词。
赏析
《生查子·药名闺情》是北宋词人陈亚的作品。这是一首别具风味的药名闺情词。词中以深挚的感情和浅近的语言,妙用一连串药名,通过闺中人以书信向客居外的夫君倾诉相思之情的'情节,抒写了闺中人思念远人的款款深情。
这是一首别具风味的药名闺情词。词中以深挚的感情和浅近的语言,别具一格、匠心独运地妙用一连串药名,通过闺中人以书信向客居在外的夫君倾诉相思之情的情节,抒写了闺中人思念远人的款款深情。
词的上片通过闺中人书信难表相思之深的描写,抒写她对丈夫的深情厚意。起首两句,谓自从丈夫别后,忆念甚深。她无法排解离愁,便把深深的思念写入信中,但却怎么写也写不尽。“字字”二句是说信中的每一个