1 / 3
文档名称:

王育苦学文言文翻译.doc

格式:doc   大小:15KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

王育苦学文言文翻译.doc

上传人:秋天学习屋 9/25/2022 文件大小:15 KB

下载得到文件列表

王育苦学文言文翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【王育苦学文言文翻译 】是由【秋天学习屋】上传分享,文档一共【3】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【王育苦学文言文翻译 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译
【篇一:王育苦学文言文翻译】
王①育少孤贫,为人佣,牧羊豕②,近学堂。育常有暇拾薪,以雇书生抄书。后截蒲③以学书,日夜不止。亡失羊豕,其主笞④之。育将鬻⑤已以偿,于是郭子敬闻而嘉⑥之,代育还羊豕,给其衣食,令育其子同学。育遂博通经史,仕⑦伪汉⑧,官至太博。
全文翻译
王育年少时是一个孤儿,很贫穷。是别人家的佣人,负责放牧牲畜,
其地点离学堂很近。王育时常都有空闲的时间,他就收集柴草(卖掉),请书生帮他抄书。后来王育截取蒲枝当笔来学****从早到从来没有
停止。后来王育放牧时把牲畜弄丢了,他的雇主用鞭子打了他。王育准备卖身来偿还牲畜的损失,这时郭子敬听闻了这件事,他对王育的行为表示赞赏,所以他代王育偿还了牲畜的损失,并且供给他衣服和食物,让王育与他的儿子一起上学。于是王育渐渐能够博通经史,后来在伪汉作官,至到太傅的职位。字词翻译
王育:东晋十六国时期的一位学者
豕:猪
蒲:水杨树
笞:鞭打
鬻:卖
嘉:赞许
仕:做官
伪汉:东晋十六国时期我国北方的一个政权,这一政权是与东晋对立的。作者以东晋为正统,故称之为伪汉
截蒲:截取蒲枝当笔
解释句子:
育将鬻已以偿,于是郭子敬闻而嘉之
王育准备卖身来偿还牲畜的损失,这时郭子敬听闻了这件事,他对王育的行为表示赞赏。
【篇二:王育苦学文言文翻译】
王育小时候是一个孤儿,很贫穷。他作为别人家的苦工,负责放牧猪羊(牲畜),其地点离学堂很近。
王育时常都有空闲的时间,他就收集柴草,(卖掉),请书生帮他抄书。后来王育截断水杨树枝条当笔来学****从早到晚都不停止。后来王育放牧时把牲畜弄丢了他的雇主鞭打他。王育准备卖身以偿还牲畜的
王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译
损失,这时郭子敬听闻了这件事,他对王育的行为表示赞赏,因而他代王育偿还了牲畜的损失,并且供给衣服和食物,使王育与他的儿子一起上学。于是王育渐渐能够博通经史,后来在伪汉作官,直到太傅的职位。
【篇三:王育苦学文言文翻译】
原文
葛洪,丹阳人,贫无童仆,篱落不修,常披榛(zhen)出门,排草
入室。屡遭火,典籍尽。乃负笈(ji)徒步,借书抄写,卖薪买纸,
然火披览。所写皆反覆,人少能读之。(选自李贽《出谭集》)
译文
葛洪,是丹阳人,家中贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像样了
也不修理,他经常用手拨开杂乱的草木出门,推开杂草回家。家里
多次失火,收藏的典籍都被焚毁了,于是他就背起书箱步行,不怕
千里之远,借别人家的书抄写。他卖木柴买纸抄书,点燃柴草翻阅
书籍。(古代药物典籍里面)他所用的一张纸要使用多次,很少有人
能阅读。
简介
葛洪(284~364或343)为东晋道教学者、著名炼丹家、医药学家。字稚川,自号抱朴子,晋丹阳郡句容(今江苏句容县)人。三国方
士葛玄之侄孙,世称小仙翁。他曾受封为关内侯,后隐居罗浮山炼丹。著有《神仙传》、《抱朴子》、《肘后备急方》、《西京杂记》等。
字词解释
葛洪:东晋人,研究炼丹术,似今之化学家丹阳:古地名,今江苏丹阳市。
篱落:篱笆破损了。
葺(qi):修建。
排:推开
负:背
2)翻阅(为本文中披览的披释义)。榛:杂乱的草木。
负:背着。排:推开。
典籍:古典文献著作。笈:书箱。
然:同燃,燃烧。薪:柴草。
王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译
披览:翻阅。
修:修理
寓意
葛洪(刻苦读书,宁可一日不吃饭,不可一日不读书。)刻苦学****克服重重困难去求学。葛洪在那样艰苦的环境下,不畏惧艰难险阻好好读书,而我们在这样优越的条件下更应该好好的学****br/>王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译
王育苦学文言文翻译