1 / 11
文档名称:

英语俗语谚语翻译.doc

格式:doc   大小:93KB   页数:11页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英语俗语谚语翻译.doc

上传人:gorynich 2022/10/5 文件大小:93 KB

下载得到文件列表

英语俗语谚语翻译.doc

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【英语俗语谚语翻译 】是由【gorynich】上传分享,文档一共【11】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【英语俗语谚语翻译 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。Thehotelswereallfull,sowehadtopigitinanoldhutforthenight.
旅社均已客满,我们不得不挤在一个又脏又旧的棚屋里过夜。
,thesepeoplearekittlecattletoshoe.
别惹是生非。哎,这些人都是难对付的人
Bekittlecattletoshoe:难以对付的人
Thebanditsseemedtohavegotawaywithnotroubleatall,thepolicehadjamontheirfacesthistime.
匪徒们似乎很顺利地逃脱了,警察部门这次可丢脸了。
Ifyousaythatsomeonehasjamontheirface,theyappeartobecaught,embarrassedorfoundguilty.
lieonone'sface脸朝下躺下...
JustputyourJohnHenryonthatCheckandthentakeittothebank.
请你在支票上签个名,然后把它拿到银行去。
.
有钱能使鬼推磨,用100英镑你就能达到目的。
Secureone’sposition:稳住阵脚
Theaccusedknewthathehadtobitethebulletuntilhewasprovedinnocent.
被告知道在证明他是无辜的以前,他只得咬紧牙关忍受。
bitethebullet:原意:咬住子弹引伸义:咬紧牙关挺过去
Whenheenteredourcollegefouryearsago,hewasaspoorasJob,butnowhehasbecomeamillionaire.
当他4年前进我们学院时,他穷得家徒四壁,可现在成了百万富翁。
AspoorasJob:一贫如洗,家徒四壁。
Twomaykeepcounselwhenthethird'saway.
没有不泄露的秘密;没有不透风的墙(有意无意的被流传开去,也有意无意的伤了人)。
HeisarealJekyllandHyde:athomehe'skindandloving,butinbusinesshe'scompletelywithoutprinciples.
他是个真的具有双重人格的人;在家和蔼可亲,可在生意场上,他却完全不讲道义。
Thatwasnotaskingmuch,andyet.…hecouldnothelpthinkingitwaslikeaskingforthemoon.
这样要求本来并不过分,可是……他们却不由得想,这简直是异想天开。
Askforthemoon:towantsomethingthatyoucannotreach or have;totryfortheimpossible,异想天开
Hehasgoodreasontobelieveinyou,foryouareaskindamanasthesunshineson.
他完全有理由相信你,因为你是世上少有的好心人(或打起灯笼也找不到的好心人)。
Sir,Iamonlyjustgettingwellofafever,andIamasweakaswater.
先生,我髙烧才好,身体非常虚弱。
Asweakaswater:浑身没劲儿
tobeinhotwater/indeepwater:陷入困境
wateroverthedam:木已成舟,既成事实
asweakaswater:身体非常虚弱;意志薄弱;性格懦弱
fishintroubled/muddywaters:混水摸鱼;趁火打劫
inrough/troubledwater:灾难深重
spendlikewater:挥霍无度
Hewasamannotyetfortyyearsofage,withstillmuchofthesaltofyouthabouthim.
他不到40岁,仍有着不少青年人的朝气。
thesaltofyouth:青年人的热情
TrytranslatingthefollowingintoEnglish
袖手旁观,守株待兔。
Standingbywithfoldedarmsandwaitingforgainswithoutpains
失之东隅,得之桑榆。
Whatyouloseontheswingsyougetbackontheroundabouts.
英译loseatsunriseandgainatsunset我觉得一些看上去很健康的女孩子施以浓妆,实在是多此一举。
Ialwaysfeelthatitwouldsimplybetogildthelilyforsomehealth-lookingyounggirlstomakeuptheirfacedsoheavily.
妈妈说我最好离开厨房,因为她不需要我帮忙。我在那儿碰这撞那,反而碍事。
MumsaidthatI’dbest/hadbetterleavethekitchenbecauseshedidn'tneedmyhelpandIwaslikeabullinachinashopthere.
月满则亏,水满则溢。
Themoonwaxesonlytowane,waterbrimsonlytooverflow.
月满则亏,说明:月亮圆了,接着就会慢慢的变成月牙。水满则溢,说明:盛水的容易内水满了,再注水就会溢出来啦。比喻做什么事情到了极点都会慢慢衰退的。
TheOrigins
JekyllandHyde
《化身博士》(),该作品所描写的是一个具有双重对立人格的人:一是善良的DrJekyll,一是邪恶的MrHyde。结合起来就是一个具有双重对立人格的人。汉译时,译着“两面派,具有善恶双重人格的人”
SwordofDamocles
SwordofDamocles出自古代希腊的一则历史故事。精通古希腊历史、文学的罗马杰出作家与政论家西塞罗(106BC-43BC)在其论文《图斯库拉的话》屮写道:“公元前4世纪的西西里岛上叙拉克的统治者狄奥尼修斯一世(406BC-367BC)有个亲信的名字叫达摩克里斯,他很羡慕帝王的柰华生活,常说:“君王是人世间最幸福的人。”狄奥尼修斯为了教训这个想得君位者,在一次宴会上,要他坐在国土的宝座上。当他猛然抬头,只见头顶上有一把用头发悬着的宝剑,随时都有刺到头顶的危险。他吓得战战兢兢,如坐针毡,时刻提心吊胆,惶惶不安。由于该成语用来比喻临头的危险或情况的危急,因此可汉译为“千钧一发",但也可译为“达摩克里斯的宝剑”
Burnone’sboats
(bridges为美国人使用)源于一则历史故事0古罗马朱力斯•凯撒大军乘船越过Rubicon后就把船烧了,以此向士兵指明后路已断不可能后退。现借用来比喻“不留后路,下定决心干到底”。可汉译为“破釜沉舟"。
Homersometimesnods.
此语可译为“智者千虑,必有一失”。用来比喻“伟人有时也会出错”。源自古罗马著名诗人贺拉斯(65BC4BC)写的《诗艺》:“我认为居然可敬的荷马也打瞌睡(EvenHomersometimesnods)o这是羞愧的事,但在如此长久的写作中,睡意袭来时,打一下瞌睡未尝不可/这里同时值得一提的是荷马(Homer)这位曾得到马克思极高评价的古希腊的伟大诗人,他曾写过两部性界著名的史诗:《伊亚特》与《奥德赛》。这两部史诗无论从艺术技巧或者从历史、地理、考古学和民俗学方面讲都有很大的艺术价值,有“永久的魅力”,是“一种规范和高不可及的范本”。
Hobson'schoice
此语可译为“毫无选择的余地。”源自英国《观察家》杂志H12年第509期。Hobson是6世纪英国剑桥地区驿站老板。按规定驿站都向顾客出租马匹,他因喜欢自己的马匹而坚持按固定的顺序轮流将马出租。顾客到马厩去牵马时,不论该马如何即牵即走,无商量的余地。如顾客不服从,就只得自认倒霉。Hobson毫不徇私情,非叫顾客用该马不可,否则就别想有马骑。因而,老板的这种怪癖叫人不敢和他讨价还价了。
6
Iwentonabatinhisroom,andwesmokedanddranktillthree.
我到他的房间里去狂欢,我们在那里又抽烟又喝酒,一直到清晨三点。
goonabat纵酒取乐,酗酒胡闹
gooutonabat酗酒胡闹
gotobat[美国俚语]被判入狱,判刑
onone'sownbat[俚语]通过自己的努力;靠自己的力量
blindasabat[口语]近乎全盲的;视力很差的,眼力不行的;鼠目寸光的;完全看不见东西的
likeabatoutofhell[俚语]如飞地,飞速地;不顾一切地,鲁莽地,胡来地
Areyourunningwiththehareandhuntingwiththehounds?You’?
你两面讨好吗?你要么赞成我们,要么反对我们。究竟是哪一种态度?
Hare也叫jackrabbit或jackrabbit,不打洞(burrow/warren),而是在地面坑(depression)里或窝(form)。出生带毛(furred),眼睛睁开。Rabbit是住在洞里的,出生没毛,不能睁眼;家养的通常住在小木屋(hutch)中。Hare比rabbit体型大,耳朵更长,有黑色斑点(marking),不群居,没有被人类驯化(domesticated),所以可以叫‘野兔’。一岁以下的hare叫leveret。一群叫drove。Rabbit可以翻译为‘家兔’,但有的也叫hare,因为长相接近,但实际上还是rabbit,如BelgianHare.
“兔”在中国人心中可谓形象复杂,有好的一面,如“形如脱兔”(比喻动作快捷);也有差的一面,如“狡兔三窟、兔子尾巴长不了”。对外国人来说,rabbit的形象可不美。arabbit意为apersonwhoplaysagamebadly(蹩脚的运动员———尤指网球运动员);在俚语中,hare指坐车不买票的人。
runwiththehareandhuntwiththehounds
hunt是“追捕、猎杀”的意思,hound指“猎狗”,它的拼写是h-o-u-n-d,字面意思就是“和兔子一起奔跑的同时派猎狗追赶”,既想得到兔子的信任又想猎杀兔子,也就是“两面讨好”。
这个“两面讨好”和我们汉语里讲的“两面派”(two-faced)意思可不一样,我们来看一个例子:
;tosidewithwhoeverisnearestinarelentlessquesttoavoidrows.
他们希望保持平稳并且让大家都高兴,所以很快了学会讨好的方法。为了避免冲突他们就站在不断提要求的人那边。
大家体会出这两个说法的不同了吗?two-faced一般指当面一套,背地又一套的伎俩,而runwiththehareandhuntwiththehounds则指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。
Inancienttimesifaman’seyewasputoutbyhisenemy,hemightgethisrevengebypayinghimbackinghisowncoin.
古时候某人的眼睛若被敌人挖出,他一定要挖出敌人的眼睛作为报复。这就是以其人之道还治其人之身。
paysbbackinhisowncoin
eyeforeye
toothfortooth
Hewentonthrowingopendoors,,readyforimmediateoccupation.
他继续将各扇门打开朝里窥视:一切井井有条,马上就可住进去。
inapplepieorder有条不紊,井然有序
这个****语的由来尚有争论。在美国,有人认为它产生在新大陆移民时期。那时,家庭主妇要烤苹果派时,需将苹果一片片切成同样的大小,这样烘烤出来的苹果派才会香酥可口。所以这个****语用来形容东西摆放得整整齐齐,井然有序。

appleoflove爱情的苹果
这个****语源于殖民时期的南美洲。当时在秘鲁的丛林中,生长着一种叫“狼桃”的水果。这种水果色泽光亮、鲜艳,形状和苹果十分相似。但人们认为这种水果是一种毒果,没人敢吃,只把它作为观赏植物加以栽培。后来有人冒着生命危险,勇敢地品尝并证实了它的美味。到了16世纪,英国有一位公爵游历到了秘鲁,非常喜欢这种水果,于是,他把它们带回英国皇宫,作为珍贵的礼品献给他心目中的爱人——当时的英国女王伊丽莎白。这种水果,实际上就是西红柿。从那以后,西红柿在异国他乡的土地上得到广泛种植,被人们称为“爱情的苹果”。如今,这一短语可喻指“爱情的信物”。
例:Hey,don'',别动那辆自行车。它可是我的爱情信物
asAmericanasapplepie典型的美国人的性格
美国人向来喜欢吃苹果馅饼(applepie),也就是我们常说的“苹果派”。这是一种用烤箱制作的甜点,外面裹着一层面粉,里面包着苹果做的馅儿。美国人喜爱吃苹果派的嗜好始于他们刚从欧洲移居到美洲来的时候。那时每个家庭主妇都经常自己动手做苹果派。为了说明苹果派是美国生活方式的一个特点,人们常说:asAmericanasapplepie。这个****语的意思是:就像苹果派一样具有美国特色。
例句:JapanesesushiandVietnamesespringrollshavebecomeasAmericanasapplepie.
日本寿司和越南春卷都已经变成像苹果派一样的美国食品了
“Whydidn'tthechapcome?…Can'tkickmyheelshereforever,"thoughtJohn.
那家伙怎么没来?我可不能老在这儿等下去了。”约翰想
kickyourheels:(British)tobeforcedtowaitforaperiodoftime(usuallyincontinuoustenses)
Waitimpatientlytobesummoned.
Origin:-TheMinor,1760:"Toletyourunclekickhisheelsinyourhall."
人们大概都看到过一匹年轻的俊马在宽阔的草原上兴高彩烈地奔跑的情景吧!这是一幅很美丽的图象。马的前腿往前伸展,后腿很有节奏地往上踢。美国有一个俗语就是建筑在这一形像之上的。这个俗语就是:tokickupone'sheels。
   Tokickupone'sheels,从字面上来解释就是:把后脚往上踢。但是,实际上tokickupone'sheels是用来形容人们到外面去寻欢作乐,就像马在草原上奔跑一样。比如说,有两个人在办公室里说话:
   例句-1:HowaboutcomingoutwithusWednesdaynight?We'''sBill'slastchancetokickuphisheels,youknow--he'sgettingmarriedthenextmorning.
   这人说:“星期三晚上跟我们一起出去玩,怎么样?我们大家一起请比尔格洛弗出去吃晚饭。然后,我们再到几个像夜总会那样的地方去玩。这是比尔到外面去寻欢作乐的最后一次机会了,你知道,他第二天上午就要结婚了。”
   Tokickupone'sheels并不一定是年轻人的事,上了年纪的人有时也想到外面去轻松轻松。下面的例子就很能说明问题:
   例句-2:Mymotheranddadareoversixty,,theygohomealotearlierthantheyusedto.
   这个人说:“我的爸爸和妈妈已经六十多了,但是他们有时还是喜欢到外面去吃晚饭、跳跳舞,高兴高兴。当然罗,他们现在回家的时间要比以前早多了。”
   ******
   下面我们还要给大家介绍一个和kick这个字有关的美国俗语。这个俗语是:tokickoff。
   Tokickoff的意思是一项活动,或一个计划的开始。Tokickoff原来是用在足球比赛的。每次比赛开始都是由一个球队把球踢到对方球队去。可是现在这个俗语几乎可以用在任何方面,表示:开始。美国人经常用tokickoff来表示竞选活动的开始。有的时候,你可以从电台上听到这样的报道:
   例句-3:
budgetforschoolsandmorehelptothefarmers.
   这则消息说:“昨晚,迈克尔斯密斯在这儿发表讲话,作为他竞选美国参议员竞选活动的开始。他在讲话中向选民们保证降低税收,增加学校经费,并给予农民更多的帮助。”
   下面这个例子是一个学生在准备他的暑期活动。他说:
   例句-4:Nowthatmyexamsareallfinished,I'mgoingtokickoffthesummervacationbygoingdowntoOceanCityforaweektogetsomesun,somesurfandachancetolookatthegirls.
   这个学生说:“现在考试已经全部结束,我要先到欧欣城去玩一个星期,去晒晒太阳,在海上玩冲浪,还可以看看那里的姑娘们。这就作为我暑假的开始。”
Jaws/Beards/China/TonguesarewaggingthatheknockedtheJesusoutofherandescapedbeingpunished.
人们议论纷纷,说他把她打得半死,却逃脱了惩罚。
chins(或beards,jaws,tongues)arewagging人们议论纷纷,有人在说闲话
knocktheJesusoutof把某人打得昏头昏脑
Samhadbeenquiteaplayboyanddidnothingatallinhissaladdays.
山姆在年轻时代是个十足的花花公子
"Saladdays"isanidiomaticexpression,referringtoayouthfultime,accompaniedbytheinexperience,enthusiasm,idealism,innocence,,especiallyintheUnitedStates,referstoaperson'sheydaywhensomebodywasatthepeakofhis/herabilities—notnecessarilyinthatperson'syouth.
Itistoolatetohusbandwhenallisspent.
(谚语)囊空而后节俭,为时已晚。
Agoodhusbandmakesagoodwife
husband:节俭或节省地使用;保存: 
husband one's energy. 
WIFE: 
The shoemaker's wife often goes in ragged shoes. [谚]鞋匠的老婆没鞋穿。 
There is one good wife in the country, and every man thinks he has her. [谚]老婆还是自己的好
Iamnodoginthemanger-butIwillnotcarrycoalsneither.
我根本就不是那种占着茅坑不拉屎的人,但我也不会干那种低三下四之活。
Tocarrycoals,tobearindignitiestamely,aphraseusedbyearlydramatists,perhapsfromthemeannatureoftheoccupation.--Halliwell.
Aftertryinginvaintocontroltheunrulyclass,theyoungmanandinexperiencedinstructorhadtoadmitthathewasattheendofhistether.
试图控制这个难弄的班级而不奏效后,这个缺乏经验的年轻教师不得不承认他已无计可施。
tether是“绳索”或“索链”,因此和rope基本上是同义的。attheendofone’stether/rope字面上表示“到了绳索的末端”,也就是说绳子已放尽,无法再放长,这个情景生动地比喻了“山穷水尽、智穷力竭”的困迫境地。可以表示“穷尽”所有力量、办法、耐心、财力、资源等等:
Hetriedeveryrestaurantinthetown,,hefelthewasattheendofhistether.
镇上每一家饭店他都去试了,但没有人要雇帮工,夜色降临,他感到山穷水尽、走投无路。
IfeelI’mattheendofmyropeandifIdonotstoptohaveaholiday,I’llreallybreakdown.
我感到筋疲力尽,如果再不停下来去休假,我可真的要垮下来不可。
IfIworkedlateeverynightoftheweekdayIwouldearnalotofmoney,butthehighertaxesthatIwouldhavetopaywouldrathertakethegilto
ffthegingerbread
如果我周日的每个晚上都工作到深夜,那么我就会赚很多的钱,但我就相应地会要缴纳更高的税金,这样就令人扫兴了。
takethegiltoffthegingerbread:除去诱人的外表,使幻想落空,令人扫兴
EnglishandAmericanhandswereasscarceashen'steethinthisunhealthyplace
在这种有害健康的地方,英美籍的工人非常罕见。
beasscarceashen'steeth (American&Australian):tobeverydifficultorimpossibletofind罕见
Heisalwaysbuyingyouexpensivegifts,IamafraidtheyareGreekgiftsforyouandyou'dbettermindyourP’sandQ’s.
他总是为您买贵重礼物,我担心这是黄鼠狼给鸡拜年不安好心。你最好小心行事。
Greekgift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(PubliusVirgiliusMaro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。
据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为景观,来取悦天神”。结果是后一说占优势,他们把那匹木马拖进城里,而终于遭到了亡国之灾。
维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼。”这句话后来成了一句拉丁谚语:"TimeoDanaos,etdonaferenteso."(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:IfeartheGreeks,,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。
由此,Greekgift成为一个成语,表示agiftwithsomesinisterpurposesoftheenemy;onegivenwithintenttoharm;agiftsentinordertomurdersb等意思,按其形象意义,这个成语相当与另一句谚语:Whenthefoxpreaches,takecareofyourgeese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年——不安好心”十分类似。
来看两个例子:
Heisalwaysbuyingyouexpensiveclothes,I',我怀疑他没安好心。
BeonguardagainsttheGreekgifts!小心黄鼠狼给鸡拜年!
ItoldTimwecouldn'tusehimontheproject,butifhe'swillingtoworkfornothing,thenthat’sahorseofacompletelydifferentcolor.
我对蒂姆说,我们不能聘用他参加这项事业,但如果他自愿工作,那就完全是两码事啦。
ahorseofadifferentcolor/horseofanothercolor:anothermatter另当别论
It’’。但如果每天都要吃青菜而没有别的东西就是另一回事了。
.
他可不能认为自己扮演了漂亮的角色。凡是知其底细者,都跟他断绝了往来了
Afterhedouble-crossedhisbestfriend,,每个人待他十分冷淡。
Thisfilmstarisaninedays’wonder;Idoubtwhetheranyonewillrememberherinayear'stime.
这个电影明星只不过是昙花一现的人物而已,我怀疑一年后还有没有人记得她的名字(或芳名)。
Aninedays'wondermeanspersonorthingthatattractsattentionforashorttimebutissoonforgotten,昙花

最近更新

小学一年级语文学课标心得体会5篇(全文共8066.. 3页

2024年木偶奇遇记读后感(优秀15篇) 11页

2024年期末语文教学工作总结(精选20篇) 69页

2024年期末考试总结发言稿 14页

2024年期末老师对学生的评语 80页

动物生物学05原生动物门课件 65页

2024年期中考试的发言稿 38页

2024年期中考反思作文集锦八篇 11页

2024年朝阳适合养什么花 5页

医学--甲状腺针吸细胞病理学课件 48页

关于举办2024上海海派美食文化节2 10页

因为爱情课件 45页

地震勘探-应用地球物理概论--课件 85页

外经贸实用英语口语(第二版)Lesson-9-enquiri.. 29页

2024年镗床项目投资申请报告代可行性研究报告.. 69页

2024年塑料挤吹中空成型机项目资金筹措计划书.. 73页

2024年数控组合机床项目资金需求报告代可行性.. 79页

2024年刹车离合系统用油项目资金筹措计划书代.. 66页

2024年清洁机器人项目资金申请报告代可行性研.. 65页

2024年汽车变速器项目投资申请报告代可行性研.. 58页

东风8b内燃机车电气线路图说明 17页

2024广州初中地理学业考试及答案 10页

建设项目月报 4页

咸阳市中小学教学常规心得体会(共8篇) 22页

行政复议与行政诉讼共60页文档 60页

193种进口国产摩托车电路图[82页] 82页

基于滑模观测器的无刷直流电机无位置传感器控.. 81页

雪地寻踪 PPT 24页

用友U8财务分析使用手册 67页

中发〔2011〕5号事业单位改革文件 8页