文档介绍:文言文翻译
翻译文言文的三个基本原则是“信”、“达”、“雅”。
“信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来。
“达”的要求是译文要表意要明确、语言通畅、语气不走样。
(一)文言文翻译的原则
“雅”的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出来。
这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。这对中学生来说是很困难的。同学们在翻译文言文时只要能做到“信”和“达”就可以了。
文言文翻译歌诀
文言语句重直译, 把握大意斟词句, 人名地名不必译, 古义现代词语替。 倒装成分位置移,
被动省略译规律,
碰见虚词因句译,
领会语气重流利。
1、不译(留) ①专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具、度量衡单位等,可照录不翻译。如“侍中”、“侍郎”、“尚书”、“长史”、“参军”、“诸侯”、“烛之武”、“南阳”“里”“斗”“亩”等。但名称不全、只用了省写简称的,翻译时要补全,如“桓、灵”补译为“桓帝、灵帝”,“泸”补译为“泸水”,“忌”补译出姓。
(二)文言文翻译方法
,藤子京谪守巴陵郡。”(《岳阳楼记》)
。
,阳城人也,字涉。
,顺阳人,车骑将军泰少子也。
。(2002年高考全国卷)
译成:大概说的是姓李的将军吧!
在翻译文言文时,遇到的一些专有名词可不用翻译,避免“画蛇添足”,强行翻译。
。     2、对译,逐字逐句落实。
郑  人使我掌  其北门之  管。     │  ││   │          │
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
翻译下面的句子:
(1)灌水之阳有溪焉,东流入潇水。
灌水
的
北面
有
溪流
向东
流入潇水
灌水的北面有一条溪流,向东流入潇水。
(2)、计未定,求人可使报秦者,未得。
主意未能定下来,想找一个可以去回复秦国的人,未能找到。