1 / 11
文档名称:

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照).docx

格式:docx   大小:27KB   页数:11页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照).docx

上传人:铜锣1 2022/10/27 文件大小:27 KB

下载得到文件列表

卡梅伦辞职演讲全文(中英对照).docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【卡梅伦辞职演讲全文(中英对照) 】是由【铜锣1】上传分享,文档一共【11】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【卡梅伦辞职演讲全文(中英对照) 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)
卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)
Thecountryhasjusttakenpartinagiantdemocraticexercise––fromEngland,Scotland,Wales,NorthernIrelandandGibraltar–haveallhadtheirsay.
这个国家刚刚进行了一场大型的民主活动,这也许是我们历史上最大的一次。超过三千三百万来自英格兰、苏格兰、威尔士、北爱尔兰和直布罗陀的人民表达了他们的声音。
Weshouldbeproudofthefactthatintheseislandswetrustthepeoplewiththesebigdecisions.
我们应该为这个事实感到骄傲。在这片国土上,我们相信人民是重大的决策者。
Wenotonlyhaveaparliamentarydemocracy,butonquestionsaboutthearrangementsforhowwearegoverned,therearetimeswhenitisrighttoaskthepeoplethemselves-andthatiswhatwehavedone.
我们不仅拥有议会民主制度,而且还在如何管理这个国家的问题上,我们也会适时征求人民的意愿。对此我们已经做到了。
TheBritishpeoplehavevotedtoleavetheEuropeanUnionandtheirwillmustberespected.
英国人民投票选择离开欧盟,他们的意愿必须得到尊重。
Iwanttothankeveryonewhotookpartinthecampaignonmysideoftheargument,–forthespiritedandpassionatecasethattheymade.
我要感谢在这场活动里和我持相同意见的每个人,这其中包括摈弃政党偏见来表达他们对国家利益信念的所有人。同时,我也祝贺所有进行脱欧活动的人们,他们进行了活跃和充满热情的活动。

,notleastbecausesomanythingsweresaidbysomanydifferentorganisationsaboutthesignificanceofthisdecision.
英国人民的意愿是必须执行的指令。这不是一个轻易做出的决定,并不仅仅是因为众多不同组织对这一决定的重要性阐述了众多观点。
Sotherecanbenodoubtabouttheresult.
因此对这个结果不应持有疑问。
’,inthewayourgoodscanmoveorthewayourservicescanbesold.
全世界的人民都已经看到了英国做出的决定。我想对市场及投资者重申的是,英国的经济基础非常强劲。另外我也向居住在欧洲国家的英国公民以及在英国居住的欧洲公民保证,你们的现状不会立刻发生改变。我们的人民在出行方式上目前不会有任何改变。物品运送、服务提供都将照常进行。
,WelshandNorthernIrelandGovernments,toensurethattheinterestsofallpartsofourUnitedKingdomareprotectedandadvanced.
我们现在必须做出准备,与欧盟进行协商。协商需要苏格兰、威尔士以及北爱尔兰政府的共同参与,以确保联合王国各方面的利益都受到保护和推进。
Butaboveallthiswillrequirestrong,.

但要做到以上全部,我们需要强劲、坚定且负责任的领导者。我非常骄傲和荣幸能在过去的六年里担任这个国家的首相。
Ibelievewehavemadegreatsteps,withmorepeopleinworkthaneverbeforeinourhistory;withreformstowelfareandeducation;increasingpeople’slifechances;buildingabiggerandstrongersociety;keepingourpromisestothepoorestpeopleintheworld,’seconomicstrength,andIamgratefultoeveryonewhohashelpedtomakethathappen.
我相信我们做出了巨大的进步:就业人数从未如此之多;我们对福利和教育进行改革,改善人民生活质量、建设更大更强的社会;保持对全世界最贫困人民做出的承诺;不论性别因素,让相爱的人们合法结婚。所有这一切都将让英国继续保持其经济实力。我对帮助实现这一切的所有人表示感谢。
Ihavealsoalwaysbelievedthatwehavetoconfrontbigdecisions–notduckthem.
我始终相信,对重大决策,我们应该面对,而不是回避。
That’’swhywedeliveredafair,’spositionintheEuropeanUnionandholdareferendumonourmembership,andhavecarriedthosethingsout.
这就是为什么我们成立了70年来首个联合政府,带领经济脱离濒危边缘。这就是为什么我们在苏格兰进行了公正、合法、有决定意义的***。这也是为什么我做出承诺,与欧盟重新商议英国的地位、开启英国与欧盟关系的***,并实现它们。
IfoughtthiscampaignintheonlywayIknowhow–whichistosaydirectlyandpassionatelywhatIthinkandfeel–head,,saferaneroffinsidetheEuropeanUnion,andImadeclearthereferendumwasaboutthisandthisalone–notthefutureofanysinglepolitician,includingmyself.

我以自己知道的唯一方法进行着这个过程,那就是直接、用心地表达我内心的想法和感受。
我没有任何保留,我的立场很明确,英国在欧盟内将会更加强大、安全和繁荣。我也强调了这次***跟任何政客的前途,包括我自己,没有任何关系。
ButtheBritishpeoplehavemadeaverycleardecisiontotakeadifferentpath,andassuchIthinkthecountryrequiresfreshleadershiptotakeitinthisdirection.
但是英国民众已经做出了明确且不同的选择,因此我认为英国需要新的领导人来带领我们的国家向前。
IwilldoeverythingIcanasPrimeMinistertosteadytheshipoverthecomingweeksandmonths,butIdonotthinkitwouldberightformetotrytobethecaptainthatsteersourcountrytoitsnextdestination.
我将以首相的身份尽我所能在未来几个星期、几个月中稳定局面。但我认为并不应该由我作为领导人带领我们的国家向新的目的地前进。
ThisisnotadecisionIhavetakenlightly,,butinmyviewweshouldaimtohaveanewPrimeMinisterinplacebythestartoftheConservativePartyConferenceinOctober.
这是我经过慎重考虑做出的决定。但从国家利益出发,我认为我们需要一段稳定期,之后便需要更换新的领导人。我们不需要今天就制定一个详细的时间进度表,但是我认为,在10月保守党大会开始之前,我们需要一个新的首相继任。

.
保持稳定是非常重要的,在接下来的三个月里,我将继续作为首相和我的内阁一起为大家服务。内阁将在周一举行会谈,英格兰银行行长将发表声明,阐释央行与财政部关于确保金融市场稳定采取的下一步措施。
WewillalsocontinuetakingforwardtheimportantlegislationthatwesetbeforeParliamentintheQueen’.
我们也会继续推进在女王议会讲话中制定的重要立法议程。我今天早晨也跟女王陛下通话并告知我即将采取的行动。
AnegotiationwiththeEuropeanUnionwillneedtobeginunderanewPrimeMinister,andIthinkitisrightthatthisnewPrimeMinistertakesthedecisionaboutwhentotriggerarticle50andstarttheformalandlegalprocessofleavingtheEU.
与欧盟的协商需要由新的首相开启,我认为应该由新任首相去决定何时启动《里斯本条约》第50条、开启脱离欧盟的正式法律程序。
–butthoseonthelosingsideoftheargument,myselfincluded,shouldhelptomakeitwork.
我将在下周举行的欧洲理事会会议上阐释英国人民的选择和我个人的决定。英国人民已经做出决定,这不仅需要被尊重;同时,失败的一方,包括我本人在内,还应该努力去协助实现这一决定。

;agreattradingnation,withourscienceandarts,ourengineeringandourcreativityrespectedtheworldover.
英国是一个特别的国家。我们拥有很多杰出的优点:我们实行议会民主制,通过和平辩论的方式解决关乎未来的重要事项;我们是强大的贸易国家,科学和艺术、工程和创造力深受世界推崇。
Andwhilewearenotperfect,Idobelievewecanbeamodelofamulti-racial,multi-faithdemocracy,wherepeoplecancomeandmakeacontributionandrisetotheveryhighestthattheirtalentallows.
AlthoughleavingEuropewasnotthepathIrecommended,Iamthefirsttopraiseourincrediblestrengths.
虽然我们并不完美,但我相信我们能为多种族、多信仰的民主系统树立典范。人们可以来到英国,做出贡献并凭借才华能力达到自己的顶峰。尽管离开欧洲并不是我推崇的道路,但我是第一个赞扬我们卓越力量的人。
IhavesaidbeforethatBritaincansurviveoutsidetheEuropeanUnionandindeedthatwecouldfindaway.
Nowthedecisionhasbeenmadetoleave,weneedtofindthebestway,andIwilldoeverythingIcantohelp.
以前我说过,脱离欧盟英国也能继续下去,我们肯定会找到一条出路。现在决定已经做出,英国脱离欧盟。我们需要找到最正确的方向,而我也将尽我所能去帮助实现它。
Ilovethiscountry–.
我热爱这个国家,能够为之效力我感到十分自豪。未来我也将尽我所能去帮助这个伟大国家取得成功。

拓展:卡梅伦为何要辞职?
英国脱离欧盟的***初步开票结果显示脱欧派将胜出。英国《每日电讯报》6月24日称,如果英国通过***决定将离开欧盟,英国首相卡梅伦将面临迫切压力被要求辞职。
尽管80名工党议员此前签署联名信表示,卡梅伦“有责任”继续留任,但数十名保守党人士现在都认为,他不可能继续长时间在唐宁街十号待下去了。
以英国工党影子外交大臣希拉里·本和英国独立党(UKIP)党魁法拉吉为首的一批反对者们,已经在呼吁卡梅伦应立即辞职。
批评者们很可能会质问,当一个国家超过一半的选民在对于一代人而言最重要的政治议题上都与首相唱反调的时候,这个人如何能够继续留在首相位子上。
看完“卡梅伦辞职演讲全文(中英对照)”的人还看:

:我尽力了中英文版

:我尽力了中英文版(2)