1 / 44
文档名称:

商务英语翻译基础知识.ppt

格式:ppt   大小:19,137KB   页数:44页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

商务英语翻译基础知识.ppt

上传人:wxq362 2022/12/6 文件大小:18.69 MB

下载得到文件列表

商务英语翻译基础知识.ppt

文档介绍

文档介绍:该【商务英语翻译基础知识 】是由【wxq362】上传分享,文档一共【44】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【商务英语翻译基础知识 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。第一章 商务英语翻译基础知识
next
第1页,共44页。
第一节 翻译的概念,分类,过程及方法
next
第2页,共44页。


①翻译是一门艺术.(Translationisafineart.)----林语堂《翻译论》
②翻译是一门科学.----董秋斯
③Translationconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesourcelanguage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.----
第3页,共44页。
2. 广义的翻译是指语言与语言,语言变体与语言变体,语言与非语言等的代码转换和基本信息的传达.
,是把一种语言表达的内容忠实地用另一种语言表达出来.
第4页,共44页。
二. 翻译的分类
:
语内翻译(intralingualtranslation):同一种语言间不同语言变体的翻译.
语际翻译(interlingualtranslation):不同语言间的翻译,是狭义翻译的研究对象.
语符翻译(interseniotictranslation):用非文字符号解释文字符号.
.
next
exercise
第5页,共44页。
.

文学翻译(literarytranslation):包括诗歌,小说,戏剧等文学作品的翻译,着重情感内容和修辞特征的表达.
实用翻译(pragmatictranslation):包括科技,商务,公文等资料的翻译,着重实际内容的表达.
第6页,共44页。
三. 翻译的过程
,要真正理解原文,译者必须有扎实的语言功底和相关专业背景知识,并熟知英汉两种文化知识,否则译者就不能真正理解,从而产生误差.
例:CannotBeattheRealThing.(美国可口可乐广告)
不能打败真正的商品.
挡不住的诱惑!
next
第7页,共44页。
后者简单明了的把原文的真正含义表达了出来,能达到打动消费者的目的.
,表达亦然.
例:AsweobtainedacleanB/L,,therefore,thatyoulodgeyourclaimwithit.
由于我们获得了清洁提单,所以你们将明白货物在装运时情况良好,.
我方已获得清洁提单一张,贵方谅必清楚货物装船时状况良好,因此建议贵方可依此向该轮船公司提出索赔.
第8页,共44页。
四. 翻译的方法
.
,语法结构及表达方式上保持一致的方法.
例:Manyinvestorsnolongertreatastockasaninstrumentofownershipinacorporationbutonlyasaderivativeofeconomicfactors,risksandpotentials.
许多投资者不再把他们拥有的股票看作是拥有某一公司一部分权益的工具,而只是将它视为经济因素,风险,潜力的衍生物.
Seemore
next
第9页,共44页。
.
DuringFederalReserveChairmanGreenspan’snearly20yearsastheworld’mostpowerfulcentralbanker,,abriefonein1990-1991.
格林斯潘作为全球最有实力的中央银行的掌舵人,在其近20年的任期中,美国仅在1990-1991年间遭受过一次短暂的经济萧条.
本句意译主要体现在句子结构层面上,将onlyonerecession和abriefonein1990-1991进一步融合,更加符合汉语的表达****惯.
第10页,共44页。