1 / 20
文档名称:

肉鸡场审核表中英文第二版.doc

格式:doc   大小:187KB   页数:20页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

肉鸡场审核表中英文第二版.doc

上传人:读书之乐 2022/12/8 文件大小:187 KB

下载得到文件列表

肉鸡场审核表中英文第二版.doc

文档介绍

文档介绍:该【肉鸡场审核表中英文第二版 】是由【读书之乐】上传分享,文档一共【20】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【肉鸡场审核表中英文第二版 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。Category
类别
Standard
原则
CriteriaAssessment
原则评估
S
合格
NI
需改善
AutoFail
直接不合格
General
总则
.
所有鸡只必须按照良好的饲养规范和动物福利进行饲养。供应商必须遵守生产国及终端产品销售国的所有有关法律。
,
核算农场有有关法律文献。员工要熟悉有关规定,遵守有关法律。不符合规定者,审核直接不合格。
SourceofBroilers
***苗的来源
AllchicksorbirdsenteringthefarmmustbesourcedfrombreedingfarmsandhatcheriesthatmeetwiththeMcDonald’sstandardsandbetraceablebacktothebreedingfarmandhatchery.
所有进舍鸡苗必须采购于符合麦当劳原则的种鸡场和孵化场,并且可以追溯。
Currentlythereisnoapprovalprocessorverificationforhatcheriesandbreedingfarms.
目前没有对种鸡场和孵化场的认证或审核流程。
Inthefutureifthereisalistofapprovedbreedersitwillbecross-checked若此后有合格的种鸡场和孵化场名录,要反复审核。
Recordsforincomingchicksmustshowthedateofarrival,numberofchicksplaced,breed,transportvehicledetails,nameofthetransportcompany,thehatcherywherethebirdscamefrommustbeavailable.
进鸡日期、数量、品种、运送车辆详情、运送公司名称及可追溯的进鸡孵化场要有具体记录。
Birdsthathavereceivedmedicaltreatmentand/orvaccinationsatthehatcherymustbeaccompaniedwithdocumentsstatingthetreatmentand/orvaccination.
在孵化场接受过药物治疗或免疫的鸡只必须要有文献阐明與紀錄。
.
查看记录检查内容与否一致;如果使用疫苗或药物,核算与否可以使用。
Hatcherieschicksaredeliveredtothefarminclean,dryandsanitizedchickboxes
从孵化场到农场,要用清洁、干燥并消毒的鸡盒装运雏鸡。
Interviewtechnicianstoverifyconditionsoftheincomingboxes.
面询技术人员以验证雛雞盒的条件。
Training
培训
Itisthesuppliermanagement’sresponsibilitytoensurethedevelopmentandimplementationofeffectivetrainingforfarmpersonnel.
保证对农场员工制定并实行有效培训是供应商的管理责任。
ThetrainingmustprovidefarmemployeesinformationtohelpthemattainMcDonald’.
培训必须协助农场员工知悉麦当劳的原则并遵守政府规定。一年至少须提供一次培训更新内容。
Obtaindetailseitherorallyorbyrecordreviewabouttrainingprogram
通过口头询问或书面记录审核获取有关培训项目的详情.
Onlytrainedpersonnelarepermittedtohandlebirds只有受训人员才可解决鸡只。
Checkdocumentationoftrainingagainstemployeelist
根据员工名册检查培训记录。
Trainingshouldincludeconcernforanimalhealthandwellbeing;recognitionofinjuriesandcommondiseases;recognitionofnormalandabnormalbehavior,discomfortandstress;environmentalrequirements;humanetreatmentofanimalsandsafehandlingofanimals;reportingofhealth/welfareconcerns,knowledgeofequipmentrequirementsandreportingofequipmentfailures/andfeed/waterconcerns.
培训内容应涉及对动物保健及福利的关注;伤病辨认;正常与非正常行为辨认、不适与应激辨认;环境需求;对动物的人性化看待及安全解决;理解设备的规定条件;及时报告动物保健及福利问题;及时报告设备故障、饲料及饮水等问题。
,inregardtolittertheyshouldknowhowtorecognizeandmanagehockburns,footpadlesions,andbreastlesionsandknowthefactorsaffectinglittercondition.
员工必须熟悉跟地面飼養有关动物福利问题。例如,有关垫料,员工要懂得如何辨认并解决关节灼伤、脚掌病变和胸部病变,并懂得影响垫料的其她因素。
Randomlyselect3-5employeesfromtheemployeeroster(ifpossible).Conductinterviewstodetermineifemployeesreceivedtraining–bothspecificandgeneral,,whattheyweretrainedfor,andwhoconductedthetraining.
从员工名册中随机抽取3-5名员工进行当面询问,鉴定员工与否接受过培训(涉及与工作有关的一般培训和特殊培训)。检查培训记录,通过核对既有员工姓名及培训资料、培训内容、培训人员,来鉴定与否所有的在职工工都接受过培训。
FarmpersonnelmustbetrainedandabletodemonstratecompetenceincarryingouteuthanasiaproceduresthatareinaccordancewithalllegislationandapprovedbyMcDonald’.
农场员工必须接受培训且要具有对鸡只实行法律及麦当劳都许可的***的方式;必须具有断定鸡只与否實行安樂死的需要。

如果有鸡只需要裁减,前提条件是有受过培训的护理员演示***的操作程序,一方面让员工描述操作环节,然后让其完毕***任务。要询问她们如何验证鸡只与否已死亡。
Whenapplicableemployeesshouldbetrainedtouseapprovedpesticides,insecticidesandotherchemicals(externalorinhouse)toavoidcompromisinghumanandbirdhealthandwell-being.
如果可行,应对员工培训使用批准的农药、杀虫剂和其她化学药物(舍外和舍内),避免对人和鸡只的保健及福利导致威胁。
Verificationviarecordreviewandemployeeinterviews通过记录审核和员工当面询问进行核算。
Trainingsystemsmustbedesignedtoensuredesiredcaretakerbehaviorsaredemonstratedatalltimesandthatcaretakersunderstandtheirimpacttothehealthandwelfareoftheanimals.
要设计培训体系以保证飼養员始终会有好的行为体现,飼養员一定要明白自己对动物保健及福利的影响.
Caretakersmustbecompassionateandconcernedwithanimalhealthandwelfareatalltimes.
Observebehaviorofcaretakersfocusingontheirinteractionwiththebirds观测飼養员的行为,重点关注她们与鸡只的互动。
飼養员必须富有同情心,始终关怀动物保健及福利。
Inspection
巡检
Eachhouseofbirdsmustbeinspectedtwiceperdayatminimum,andatleastoneoftheseinspectionsmustbesufficientlythoroughtoidentifyanybirdswhichareshowingsignsofsickness,injuryordistressandestablishthattheappropriatetemperatureandenvironmentalconditionsarebeingmaintained.
每栋舍一天至少要巡检两次,至少要有一次彻底全面的检查,以辨认出生病、受伤或痛苦的鸡只,并确认鸡舍始终保持合适的温度和环境条件。
Animalsmustbefreefrompain,recurrentorchronicinjuriesandotherlesionssuchasthoserelatedtoaggressionfromotheranimals,structures,equipmentorhandling.
动物不能遭受痛苦、周期性或慢性伤害及因其她动物、建筑物、设备或人为操作所导致的侵害而引起的病变。
Duringtheinspections,.
巡检时,要促使鸡群多移动。因腿病或其她生理异常而导致进食或饮水困难的鸡只,必须立即剔除。
Birdsfoundtobeinjuredordisplayingsignsofillnessmustbetreatedorculled.
发现受伤或有生病迹象的鸡只,必须立即治疗或剔除。
.
伤病鸡只必须使用准许的措施人性化剔除,如采用之前所描述的***。所有裁减的鸡只必须记录并进行检测。浮现不良趋势的农场必须谋求专业的人員提出建议解決問題。
Observebirdsforsignsofillness,,observeareawherebirdsaresegregatediftheyareremovedfromthemainsectionsofthehouseforanyreason.
观测鸡只的伤病或痛苦症状。如果可以的话,將发病雞隻隔离或裁减。
Checkmortalitysheettoverifycullsobservecaretakers
核对死淘表以验证死淘数。
观测飼養员的体现。
SpaceReq.
空间规定
Allbirdsmusthavesufficientspacetobeabletowalk,turnaround,preen,situndisturbed,flap,stretchwingsanddustbathe(whereapplicable).
鸡只要有充足的空间可以行走、转身、梳毛、安坐、拍翅、展翅、沙浴等。
Whenplanningstockingdensitythefollowingmustbetakenintoaccount:housedesign,climatecontrol,expectedclimaticconditions,birdperformance,andwaterandfeedspacerequirements
Verifyhowthefarmcalculatesstockingdensityandobservebirdsbehaviorasperstandards
核算农场饲养密度的计算措施,按照原则观测鸡群体现。
筹划饲养密度时一定要考虑下列因素:鸡舍设计、气候控制、预期的气候条件、鸡只性能及水、料的空间需求。
Lighting
光照
•Lightinginthehousemustbeevenlydistributed.
鸡舍光照设备必须分布均匀。
•Theminimumlightintensityis5lux(duringthelightingperiod)withtheexceptionofthe1stweekofthechicken’slife(minimum20luxduringlightingperiod);measuredatbirdeyelevelanditmustilluminateatleast80%oftheusablearea.
最小光照强度为5勒克斯(指在光照期间),鸡只生命周期的第一周除外(光照期间强度至少为20勒克斯);在鸡眼齐眼高度测定;光照区域至少为饲养区的80%。
•Ifnaturallightingilluminatesthehouseandthissourceisnotsufficienttomeetminimalintensitystandards,additionalsource(s)mustbeprovided.
若自然光照局限性、达不到最小光照强度原则,需增长光照源。
,,measurementsshouldalsobetakenattheselocations.
在鸡舍三个方位使用照度计在鸡眼处检测光照强度。若有区域比其她地方光线暗,需在此进行检测。
Verifyhowthefarmdocumentslightingrequirements.
核算农场规定的光照與紀錄。
Birdsmusthaveadarkperiodaccordingtothefollowingrules:
鸡只须根据如下规则进行停光:
Day1-7:minimum1hourdarkness
1-7日龄:至少1小时休光期。
Day8–7lastdaysbeforeslaughter:minimum6hoursofdarkness,4ofwhichareuninterrupted
屠宰前8-7天:至少6小时休光期,其中4小时不能中断。
Last7daysbeforeslaughter:minimum1hourdarkness
屠宰前的最后7天:至少1小时休光期。
Byintervieworrecordcheckverifythelight/darkperiodsfortheentiregrowingcycle.
通过面询或记录审核来核算整个生长周期的光照\黑暗期。
VentilationandTemp.
通风和温度
•Aircirculation,dustlevels,temperature,relativeairhumidityandgasconcentrationsmustbekeptwithinlimitsthatarenotharmfultotheanimals.
空气流通、灰尘度、温度、空气相对湿度及气体浓度必须控制在无害动物的范畴内。
•Allhousingmustbeventilatedtomeetthefollowingrequirements.(Heatingandcoolingsystemsdesigned,constructedandoperatedtocomplywiththestandardsmaybeneeded.)
鸡舍通风必须满足下列规定。(供暖和制冷系统的设计、安装和操作需符合原则)。
➢Ammonia(NH3)–Maximum25ppm(target≤10ppm).
氨气—最大25ppm(目的≤10ppm)
➢CarbonDioxide(CO2)–Maximum3000ppm
二氧化碳—最大3000ppm
,,一般会选择鸡舍入口处、中央和远端进行。
.
核算农场与否监测空气质量、超过原则时与否予以修正;核算修正的措施。
•Ventilationmustbecapableofmaintainingthechickensatacomfortabletemperature,appropriatetotheirageandstockingdensity.
.
通风必须能维持鸡舍温度舒服,符合鸡龄和饲养密度。
•Houseconditionsshallbecontrolledtomaintaintheoptimaltemperaturerangethathasbeenrecommendedbytheprimarybreeder/veterinarian,toensurethethermalcomfortofthebirdsasevidencedbytheabsenceofpantingorhuddlingbehaviors.
控制鸡舍条件维持饲养员/兽医所推荐的最优温度范畴,以保证鸡只的热舒服,可通过没有喘息或蜷缩等行为来证明。
Apersistenceofpantingandhuddlingbehaviorsindicatesbirdsareundergoingthermaldistress.
持续的喘息、蜷缩表白鸡只正遭受热痛苦。
•Maximumandminimumtemperatureswithinbirdhousingmustberecordeddaily.
每天需记录鸡舍最高温和最低温。
•Timelycorrectiveactionmustbetakenwhentemperatureorhumiditylevelsarebeyondcontrolranges.
当温度或湿度超过控制范畴时要及时采用纠正措施。
核算农场与否监控温度和湿度等环境条件,原则不符时与否采用纠正措施。核算纠正措施。
Observebirdsforevidenceofpanting,huddlingorothersignsofthermaldistress.
观测鸡只喘息、蜷缩或其她热痛苦的症状。
•Forhouseswithforcedventilationabackupgeneratorwithsufficientpowertosupplyallnecessaryelectricalsystemsshouldbeavailable.
对于强制通风的鸡舍,要有电力充足的备用发电机,可供所有必要的用电设备使用。
,thealternativemeansmustbeinplacetomaintainthemandatedstandards.
备用发电机在饲养每批鸡时至少满负荷测试一次并做好记录。当备用发电机不可用时,现场必须要有其她替代设备以维护强制执行的原则。
•Controlledenvironmenthousingshouldhavealevelofinsulationthatisappropriateforthelocalclimaticconditions.
环境受控鸡舍应具有一定的适合本地气候条件的隔热能力。
Ifapplicableverifythathouseshaveinsulation.
如可行,核算鸡舍与否隔热。
•Allfarmsmusthaveaccesstoweatherforecaststoallowforadvanceplanninginextremeconditions.
所有农场都可收听天气预报,以便浮现极端天气时可提前做好准备。
Ascertainplansforextremeweatherconditionsknownforthegeographicalarea(monsoons,hurricanes,blizzards,etc.)
核算应对已知区域极端天气(季风、飓风、暴风雪等)的方案。
Litter
垫料
Littermustremaindry垫料必须保持干燥。
•Iflitterbecomeswetmeasuresmustbetakentoreducemoisture.
若垫料变湿,必须采用措施减少湿度。
•Littermustnotcontainanyharmfulsubstancesincludingbutnotlimitedtoforeignbodies,chemicals,etc.
垫料中不能具有任何有害物质涉及但不限于异物、化学品等。
Checklitterqualityinatleast3locationswithin2houses(Methodstoassessareincludedinauditguidancedocument)
在2个鸡舍内至少3处检查垫料的质量。(评价措施请见审核指南)
•Pestinfestedlitterisnotacceptable(wherelitterbeetlesarepresenttheymustbecontrolledandevidenceprovided).
害虫滋生的垫料不可使用。(浮现垫料甲虫时必须严格控制,并提供证明)
•Hockburns,,correctiveactionsmustbetaken.
关节灼伤、脚掌和胸部病变是垫料糟糕的重要体现。若鸡只浮现这些症状,必须采用纠正措施。
•Whereraisednetflooringisused,netsmustbeconstructedandmaintainedtoallowbirdstorestcomfortably,preventinjuriesandwalkandgainaccesstofeedandwaterwithoutdistress.
使用网格地板饲养时,网格地板的建造和维护应使鸡只能舒服地休息,并能避免鸡只受伤,鸡只行走、进食和饮水没有困难。
Randomlycheck10birdsperhousein2housesforevidenceofhockburns,footpadandbreastlesions.(Auditguidancedocumentprovidesillustrations)
随机抽2栋舍,每栋舍10只鸡,检测关节灼伤、脚掌病变和胸部病变。
FeedandWater
饲料和水
•Allanimalsmustbefedawholesomedietthatisappropriatetotheirageandbreed,fedinsufficientquantitiestomaintaingoodhealthandsatisfynutritionalneedsandtopreventhungerandmalnutrition.
饲喂所有动物时饮食要健康合理,适合动物的年龄和品种,量要足,以此来保持动物的健康满足动物的营养需求,避免饥饿和营养不良。
•,特别是若浮现增重局限性或其她疾病症状时,要重新评估饮食。
Reviewfarmrecordst