1 / 20
文档名称:

有限责任公司章程(中英文)---副本.docx

格式:docx   大小:1,670KB   页数:20页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

有限责任公司章程(中英文)---副本.docx

上传人:Alone-丁丁 2022/12/30 文件大小:1.63 MB

下载得到文件列表

有限责任公司章程(中英文)---副本.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【有限责任公司章程(中英文)---副本 】是由【Alone-丁丁】上传分享,文档一共【20】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【有限责任公司章程(中英文)---副本 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。有限责任公司章程(中英文)---副本
ArticlesofAssociationforLimitedLiabilityCompany
 
第一章 总  则Chapter1GeneralProvisions
第一条    本章程根据《中华人民共和国公司法》、《深圳经济特区有限责任公司条例》和有关法律法规,制定本章程。
.,theRegulationsofShenzhenSpecialEconomicZoneonLimitedLiabilityCompanies,andrelevantlawsandregulations.
 
第二条    本公司(以下简称公司)的一切活动必须遵守国家的法律法规,并受国家法律法规的保护。
Article2Thecurrentbusiness(hereinafter“theCompany”)shallconductallactivitiesinaccordancewithstatelawsandregulations,andsubjecttotheprotectionthereof.
 
第三条    公司在深圳市工商行政管理局登记注册。
Article3TheCompanyisregisteredwithShenzhenIndustrialandCommercialAdministrationBureau.
 
名称: Companyname:JiandeDijiaTextilesCo.,Ltd.
住所: Domicile: Huangliyangindustrialzone,Qiantantown,Jiande,Zhejiang,China
第四条    公司经营范围为:纺织品的生产,销售,经营货物进出口。
Article4BusinessscopeoftheCompany:Production,saleandoperationoftextilesforimportandexport,butthestatelimitthecompanytooperateorprohibittheimportandexportofgoodsandtechnologyexcept.
 
经营范围以登记机关核准登记的为准。公司应当在登记的经营范围内从事活动。
.
 
(四)有权查阅公司章程、股东会会议记录和公司财务会计报告,对公司的经营提出建议和质询;
(4)toconsulttheCompany’sarticlesofassociation,minutesofshareholders’meetings,financial&accountingreports,andtoraisesuggestionsandinquiriesfortheCompany’soperation;
 
(五)按出资比例分取红利,公司新增资本时,有优先认缴权;
(5)toreceivedividendinproportiontocontributedcapital,andtohavepriorityovercontributionofincreasedcapital;
 
(六)公司清盘解散后,按甲、乙双方达成的协议执行;
(6)toimplementtheagreementreachedbyandbetweenPartyAandPartyBinthecaseofwinding-upordissolutionoftheCompany;
 
(七)公司侵害其合法利益时,有权向有管辖权的人民法院提出要求,纠正该行为,造成经营损失的,可要求予以赔偿。
(7)(whenlawfulrightsbeingcompromisedbytheCompany)torequestacompetentpeople’scourttoasktheCompanytocorrectsuchbehavior,andtoclaimforcompensationifanylossissustained.
 
第九条    股东履行下列义务:Article9Theshareholdersshallfulfillthefollowingobligations:
(一)按规定缴纳所认出资;(1)Contributecapitalinaccordanceherewith;
 
(二)以认缴的出资额对公司承担责任;
(2)BeresponsiblefortheCompanytotheextentofrespectivelycontributedcapital;
 
(三)公司经核准登记注册后,不得抽回出资;
(3)ShallnotwithdrawcontributedcapitalaftertheCompanyisapprovedandregistered;
 
(四)遵守公司章程,保守公司秘密;
(4)Abidebythesearticlesofassociation,andkeepcorporatesecretsasconfidential;
 
(五)支持公司的经营管理,提出合理化建议,促进公司业务发展。
(5)SupporttheCompany’soperationandmanagement,andproposereasonablesuggestionsfortheCompany’sbusinessdevelopment.
 
第十条    公司成立后,应当向股东签发出资证明书,出资证明书载明下列事项:
Article10OncetheCompanyisestablished,acapital-contributioncertificateshallbeissuedtotheshareholders,onwhichthefollowingitemsareindicated:
 
(一)公司名称;(1)Companyname;
(二)公司登记日期;(2)Dateofregistration;
(三)公司注册资本;(3)Registeredcapital;
(四)股东的姓名或名称,缴纳的出资;(4)Nameandcontributedcapitalofshareholder;
(五)出资证明书的编号和核发日期。(5)Numberandissuancedateofsuchcertificate.
出资证明书应当由公司法定代表人签名并由公司盖章。
Thecertificateshallbearthelegalrepresentative’ssignatureandthecompanyseal.
 
第十一条 公司置备股东名册,记载下列事项:
Article11TheCompanyshallprepareandkeeparegisterofshareholders,onwhichthefollowingitemsareindicated:
 
(一)股东的姓名或名称;(1)Nameofshareholder;
(二)股东的住所;(2)Domicileofshareholder;
(三)股东的出资额、出资比例;(3)Capitalcontributionandproportionmadebyshareholder;
(四)出资证明书编号。(4)Serialnumberofcapital-contributioncertificate.
 
第三章  注册资本Chapter3RegisteredCapital
第十二条 公司注册资本总额为1000万元人民币。各股东出资额及所占比例如下:
Article12TheCompanyhasaregisteredcapitalof10millionyuan,ofwhicheachshareholdercontributes:
 
股东名称Nameofshareholder 出资额Contribution   出资比例Percentage
 
第十三条 股东以货币出资。Article13Shareholdersshallcontributecapitalincash.
第十四条 各股东应当于公司注册登记前足额缴纳各自所认缴的出资额。
Article14EachshareholdershallmakeitscapitalcontributioninfullamountpriortotheregistrationoftheCompany.
 
股东不缴纳所认缴的出资,应当向已足额缴纳出资的股东承担违约责任。
Incaseashareholderrefusestomakeitsrespectivecapitalcontribution,itshallbeliabletoothershareholders(whohavealreadymadecapitalcontribution)forbreachofobligation.
 
第十五条 股东可以以非货币形式出资,但必须按照法律法规的规定办理有关手续。
Article15Capitalcontributionmaybemadeinnon-monetaryform,providedthatrelevantproceduresmustbegonethroughaccordingtolawsandregulations.
 
第十六条 股东可以依法转让其出资。
Article16Contributedcapitalmaybetransferredinaccordancewithlaws.
 
第四章 股东会Chapter4Shareholders’Meeting
第十七条 公司设股东会,股东会由全体股东组成,股东会是公司的最高权力机构。
Article17TheCompanyshallsetupshareholders’meeting,’meetinghasthehighestauthoritywithintheCompany.
 
第十八条 股东会行使下列职权:
Article18Theshareholders’meetingshallfulfillthefollowingfunctions:
 
(一)决定公司的经营方针和投资计划;
(1)DetermineoperationalpoliciesandinvestmentplansoftheCompany;
 
(二)选举和更换执行董事,决定有关执行董事的报酬事项;
(2)Electandreplaceexecutivedirector,anddeterminetheremunerationofexecutivedirector.
 
(三)选举和更换由股东代表出任的监事,决定有关监事的报酬事项;
(3)Electshareholderrepresentativestobesupervisors,replacesupervisors,anddeterminetheremunerationofsupervisors;
 
(四)审议批准执行董事的报告;(4)Reviewandapproveexecutivedirector’reports;
(五)审议批准监事的报告;(5)Reviewandapprovesupervisor’reports;
(六)审议批准公司的年度财务预算方案、决算方案;
(6)ReviewandapproveannualfinancialbudgetaryplansandfinalaccountingplansoftheCompany;
 
(七)审议批准公司的利润分配方案和弥补亏损方案;
(7)ReviewandapproveprofitdistributionplansandlosscompensationplansoftheCompany;
 
(八)对公司增加或减少注册资本作出决议;
(8)Makeresolutionontheincreaseordecreaseofregisteredcapital;
 
(九)对发行公司债券作出决议;(9)Makeresolutionontheissuanceofcorporatebonds;
(十)对股东转让出资作出决议;
(10)Makeresolutiononthetransferofshareholdercontributedcapital;
 
(十一)对公司合并、分立、变更公司组织形式,解散和清算等事项作出决议;
(11)MakeresolutiononthemergerordivisionoftheCompany,changeofcorporatestructure,dissolution,liquidation,etc.;
 
(十二)制定和修改公司章程。(12)PrepareandmodifytheCompany’sarticlesofassociation.
 
第十九条 股东会会议由股东按出资比例行使表决。
Article19Inashareholders’meeting,votingrightshallbeexercisedinproportiontoshareholders’respectivecapitalcontributions.
 
    公司增加或减少注册资本、变更组织形式及分立、合并、解散,变更公司形式经及修改公司章程,必须经有三分之二以上表决权的股东同意。
Anyincreaseordecreaseofregisteredcapital,changeofcorporatestructure,division,merger,dissolution,changeofcompanytype,ormodificationofarticlesofassociation,mustbesubjecttotheapprovalofshareholdersrepresentingatleast2/3votingright.
 
第二十条 股东会每年召开一次年会。年会为定期会议,在每年的十二月召开。公司发生重大问题,经代表四分之一以上表决权的股东、执行董事,或者监事提议,可召开临时会议。
.
 
第二十一条 股东会会议由执行董事召集,执行董事主持。执行董事因特殊原因不能履行职务时,由执行董事指定的股东召集主持。
Article21Theshareholders’,ashareholderappointedtherebywillpresideoverthemeeting.
 
第二十二条 召开股东大会,应当于会议召开十五日前通知全体股东。股东因故不能出席时,可委托代理人参加。
Article22Whenashareholders’meetingistobeconvened,.
 
一般情况下,经全体股东人数半数(含半数)以上,并且代表二分之一表决权的股东同意,股东会决议方为有效。
Generally,aresolutionisdeemedvalidonashareholders’meetingwhenitisapprovedby1/2(ormore)ofallshareholdersandbyover1/2votingright.
 
修改公司章程,必须经过全体股东人数半数(含半数以上,并且代表三分之二以上表决权的股东同意,)股东会决议方为有效。
Anymodificationtothesearticlesofassociationmustnotbecomevaliduntilitisapprovedby1/2(ormore)ofallshareholdersandbyover2/3votingrightatashareholders’meeting.
 
第二十三条 股东会应当对所议事项的决定作成会议记录,出席会议的股东应当会议记录上签名。
Article23Theshareholders’meetingshallkeepmeetingminutesofdecisionsdiscussed,andshareholdersattendingthemeetingshallsignonthemeetingminutes.
 
第五章  执行董事Article5ExecutiveDirector
第二十四条 公司不设董事会,设执行董事一名,执行董事行使董事会权利。
.
 
第二十五条 执行董事为公司法定代表人,由股东会选举产生。任期为三年。
Article25TheexecutivedirectorshallbethelegalrepresentativeoftheCompany,andelectedbytheshareholders’meetingwithatermofthreeyears.
 
第二十六条 执行董事由股东提名候选人,经股东会选举产生。
Article26Candidatesforthepostofexecutivedirectorshallbenominatedbyshareholders,anddeterminedattheshareholders’meeting.
 
第二十七条 执行董事任届期满,可以连选连任。在任期届满前,股东会不得无故解除其职务。
Article27Uponexpirationoftenure,’meetingshallnotremovehimunreasonablypriortotheexpirationofhistenure.
 
第二十八条 执行董事对股东会负责,行使下列职权:
Article28Theexecutivedirectorshallberesponsibletotheshareholders’meeting,andexercisethefollowingfunctions:
 
(一)负责召集股东会,并向股东会报告工作;
(1)Conveneshareholders’meeting,andreporttotheshareholders’meetingonhiswork;
 
(二)执行股东会的决议;(2)Implementresolutionsoftheshareholders’meeting;
(三)决定公司的经营计划和投资方案;
(3)DetermineoperationalplansandinvestmentprogramsoftheCompany;