文档介绍:第二章第二节
汇票
BILL OF EXCHANGE
No.:123456 Beijing, 5th Sep.,2001
Exchange for USD12,
At 90 days after date of this First of Exchange (Second of the
same tenor and date unpaid) pay to the order of Bank of China, Bei-
jing the sum of USD Twelve Thousand only.
Drawn under Bank of X X Letter of Credit No. 3256 dated 25th Aug.,2001.
To: Bank of X X
Singapore C K W Co., Ltd.
Beijing, China
(Signed)
BILL OF EXCHANGE
No.: Pop 9916 Tsingtao,
Exchange for USD70,
At sight of this First of Exchange (Second of the
same tenor and date unpaid) pay to the order of Bank of China
the sum of USD Seventy Thousand Two Hundred only.
Drawn under L/C No. 509547 Bank of Brussels Lambert dated ,1998.
To: Bank of Brussels Lambert
1 Raffles Place Hex 42-00 UUB
Center Sigapore 048616. . Shangdong Foodstuffs
Import & Export Corporation
(Signature)
一、汇票的定义
跟据《英国票据法》规定,汇票(Bills of exchange or Draft)是一人向另一人
签发的,要求即期或定期或在可以确定的将来的时间, 对某人或其指定人或持票
人支付一定数额金钱的无条件的书面支付委托。
按照《日内瓦统一汇票、本票法公约》规定,汇票应具备的几个必要项目是:
(1)必须写明”汇票”字样;
(2)无条件支付的委托;
(3)出票日期;
(4)出票地点;
(5)付款期限;
(6)一定金额;
(7)付款人姓名;
(8)付款地点;
(9)收款人或其指定人;
(10)出票人签名。
三、关于汇票各必要项目的认识
1、”汇票”字样。可以表达为:Bill of Exchange;Exchange;Draft等。标出的
目的是为了区别于其它票据。
2、无条件支付的委托。
(1)无条件成立;
(2)汇票是一种支付的委托,而不是承诺。
3、出票地点和日期。
汇票上应注明出票日期及地点。如果汇票上没有载明出票地点,则以出票人姓名旁的地
点为出票地点。如果未注明出票日期,持票人可以补加出票日期。
(1)出票地点的法律意义: 它关系到汇票的法律适用问题。汇票所使用的法律在
许多方面都采用行为地法的原则,特别是有关汇票的形式及有效性的问题,一般都
是以出票地国家的法律来确定。(2)出票日期的法律意义: 决定汇票提示
期限是否已超过;决定到期日;决定出票人的行为能力。
4、付款时间,又称付款到期日。汇票上应当记载付款时间,但如未记载,则被视同为
见票即付。
付款时间一般分四种情况:
见票即付(Bills Payable at sight),是即期汇票。这种汇票无须承兑,
持票人提示汇票当天为付款日期。那些未写明付款期限的汇票即为即期汇票。
(2)定日付款(Fixed date),即在出票时订明在某个日期付款。这种汇票必须
提示承兑。
(3)出票日后定期付款(After date),即从出票日起算,以出票日后的一定期间内付
(4)见票后定期付款(After sight),即从持票人提示汇票后起算,于见票后的一定
期间内付款。
注意:关于汇票到期日的计算方法
(1)见票/出票日/说明日以后若干天付款(at ...days after sight/date/stated
date):不包括所述日期,即从该日的第二日起算。
(2)从说明日起若干天付款(from stated date to the date of payment):包括
说明日,即从