1 / 3
文档名称:

蝶恋花晏殊原文及翻译注释.docx

格式:docx   大小:37KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

蝶恋花晏殊原文及翻译注释.docx

上传人:金 2023/7/7 文件大小:37 KB

下载得到文件列表

蝶恋花晏殊原文及翻译注释.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【蝶恋花晏殊原文及翻译注释 】是由【金】上传分享,文档一共【3】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【蝶恋花晏殊原文及翻译注释 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。蝶恋花晏殊原文及翻译注释蝶恋花是晏殊写闺思的名篇,全词深婉中见含蓄,广远中有蕴涵。下面是它的原文和翻译,希望能对你有所帮助。蝶恋花原文:蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦。斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素。山长水阔知何处。蝶恋花翻译:栏杆外,菊花被轻烟笼罩,好像有着无尽的忧愁;兰叶上挂着露珠,好象在哭泣。罗幕闲垂,空气微冷;一双燕子飞去了。明月不知道离别的愁苦。斜斜地把月光照进屋子里,直到天明。昨天夜里,秋风吹落碧树的叶子。我独自登上高楼,看路消失在天涯。想寄一封信。但是山水迢迢,我想念的人在哪里呢?蝶恋花注释:①槛(jiàn):栏杆。②罗幕:丝罗的帷幕,富贵人家所用。③朱户:犹言朱门,指大户人家。④不谙(ān):不了解,没有经验。谙:熟悉,精通。⑤碧树:绿树。⑥彩笺:彩色的信笺。⑦尺素:书信的代称。古人写信用素绢,通常长约一尺,故称尺素,语出古诗“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书”。拓展阅读:蝶恋花晏殊赏析此词经疏澹的笔墨、温婉的格调、谨严的章法,传达出上片由苑中景物起笔。“槛菊愁烟兰泣露”,开篇即推出这一亦真亦幻幽极凄绝的特写镜头,正为写照抒情主人公悲凉、迷离而又孤寂的心态。“罗暮轻寒”二句将笔触由苑中折回室内。“轻寒”,即是下片写登楼望远。“昨夜西风”句,使固有的惨澹、凄迷气氛又增添了几分萧瑟、几分凛冽?西风方烈,碧树尽凋;木犹如此,人何以堪——由此驰骋想象,徐育民历代名家词赏析:宋词名篇赏析:这首蝶恋花写出了闺中人秋日怀人的气氛,而没有堆金垛玉,铺排锦绣。是他深婉含蓄、“风流蕴藉”(王灼碧鸡漫志)词风的一首代表作。王国维人间词话:晏同叔之“昨夜西风凋碧树,独上高楼,望尽天涯路”,是“古今之成大事业大学问者”,必须经过的三种境界中的“第一境”。(按:这是用来作比喻,说对于大事业大学问,须有百折不挠的精神,才能有所成就。)更多相关文章推荐阅读:······