1 / 23
文档名称:

气象科技英语词汇的特征及其翻译.ppt

格式:ppt   大小:144KB   页数:23
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

气象科技英语词汇的特征及其翻译.ppt

上传人:w447750 2017/11/23 文件大小:144 KB

下载得到文件列表

气象科技英语词汇的特征及其翻译.ppt

文档介绍

文档介绍:气象科技英语词汇的特征及其翻译策略
制作者: 王卿 20121374002
李豪 20121374013
范屾 20121374018
楚军 20121374023
背景
气象科技英语词汇是承载或者表达气象科技领域事物、概念、意义等的基本单位。
气象科技英语词汇包括了大量大气科学的专业术语,专业化了的普通词汇以及借鉴其他学科的词汇。
汉语气象科技词汇的空缺现象较多,且缩略语使用比较普遍。
词汇特征及翻译

大气科学领域有大量的专有词汇,这些词汇仅适用于大气科学及其相关专业或科学中,成为专门词汇或术语,如,acclimation 气候适应 advection 平流
aerology 高空气象学 homosphere 均质层
pyranometer 总辐射表 isohyet 等雨量
isobar 等压线 irradiation 辐射
熟悉英语词汇结构,了解合成、转化而来的词汇的构词规律
如词缀sphere 在大气科学中表示“层”,aeolosphere 风层,diffusisphere 扩散层,
Sub表示“次”或“副”,如subtropical 亚热带的,subarctic zone 副极带
普通词汇专业化及其翻译
除了大气科学专门词汇以外,在气象科技的长期发展中,一些普通词汇也进入气象学领域被赋予了专业含义,具有了特殊的语用功能。这些词汇可分为两类。一类普通词汇在气象科技专业化前后的意义基本没有法身改变。由于气象科技与人们的日常生活休戚相关,因此,一些表达人们司空见惯的自然现象普通词汇,在科技英语中优势科技词汇。如,rain ,drought, wind, cloud, flood , raimbow
另外一类普通词汇在气象科技英语有了专业意义。这类词汇的特点是一词多义,既有非技术性的差别,而这样的差别可以体现气象科技英语的语体特征,是译文符合科学翻译中“客观性、规范性、科学性、快捷性、逻辑性等”特征。
通用词汇普通词汇气象用语
Rainbow 彩虹虹
Raindrop 雨点雨滴
Snow 雪天雪日
例1 After reaching a certain size, however, raindrops e unstable and break up into smaller drops.
译文:雨滴增大到一定尺寸,形态变不稳定,常常破碎成多个较小的雨滴。
分析:原文从一段描述雨滴增长从而导致降水的过程的文字摘录而来,从上下文语境可以看出这句术语气象科技英语,因此,raimbow 不宜译成“雨点”,而应译成“雨滴”。
例2 The depression, in mid-latitudes at least, is usually associated with a convergence of contrasting air masses.
译文:至少在中纬度地区,低压通常是与相对的气团之间的幅合联系在一起的。
分析:从原文对depression的描述可以看到,此处depression 与相对的气团之间的幅合发生联系,因此,在此句中depression只能译为“低压”。
空缺词汇及翻译
语言之间的词汇空缺现象普遍存在,这和现象主要有生活环境、生活经验、风俗习惯、宗教信仰、对客观世界的认识等方面的差异以及语言方面的原因而导致。由于各个国家的地理环境不同,气候条件相异,以及大气科学技术在各衡等客观因素,在气象词汇上出现了大量的词汇空缺现象,在翻译对策中,可以采取音译法、意译法、音意混译法。
音译:Doppler 多普勒, EI Nino 厄尔尼诺, radar 雷达, sodar 声达
在音译以上空缺词汇时,应尽量遵从“名从主任”“约定俗成”的原则,这些音译表达虽然再被引进汉语中的初始阶段往往让译文读者感到陌生,但随着这些概念在大气科学领域的普遍使用,使音译表达也逐渐为读者所熟悉,并最终固定下来。