文档介绍:原文:你们城里人真会玩
翻译:城中戏一场,山民笑断肠。
原文:重要的事说三遍
翻译:一言难尽意,三令作五申
原文:长发及腰,娶我可好?
翻译:长鬟已成妆,与君结鸳鸯?
原文:那画面太美我不敢看。
翻译:美轮美奂,不忍卒观。
原文:心好累。
翻译:形若槁骸,心如死灰。
原文:我选择狗带
翻译:捐躯赴国难,视死忽如归。
原文:我要把这个牛头上交给国家
翻译:牛皮一旦吹天外,空余牛头送国家。
原文:我的内心几乎是崩溃的
翻译:方寸淆乱,灵台崩摧
古今流行语
短文两篇
陋室铭
——刘禹锡
刘禹锡(772—842),字梦得,唐代洛阳(现在属河南省)人,著名诗人。唐顺宗时,曾参加王叔文集团的政治革新运动,不久失败,被贬为朗州司马。后又连任连州、夔州、和州等地刺史。晚年回洛阳任太子宾客,世称刘宾客。作品有《刘禹锡集》等。
刘禹锡热心支持王叔文的政治革新,反对宦官和藩镇割据势力。政治革新失败后,他被贬官降职多次。这篇《陋室铭》是他被贬为和州刺史时在任上写的。
重点词语
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。
[译文]山不一定要高,有仙人(居住)就有名;水不一定要深,有龙(居住)就有灵气了。这是间简陋的房子,只因我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。苔痕长到阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,使室内染上了青色。说说笑笑的是学问渊博者,来来往往的没有粗鄙的人。
①名:
②灵:
③斯:
④馨:
⑤鸿儒:
⑥白丁:
出名。
灵异
这
香气,这里指品德高尚
博学的人。鸿,大。儒,有学问的人。
原意是平民,这里指没有学问的人。
重点词语
可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
[译文]可以弹奏不加修饰的古琴,浏览珍贵的佛经。没有(嘈杂的)音乐扰乱心境,没有官府的公文劳神伤神。(它好比)南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬雄的玄亭。孔子说:有什么简陋的呢?
①调素琴:
②金经:
③丝竹:
④案牍:
⑤劳形:
⑥庐:
⑦何陋之有:
弹琴。调,调弄。
素琴,不加装饰的琴。
佛经。
琴瑟、箫管等乐器。这里指奏乐的声音。
官府的公文。
使身体劳累。
茅庐。庐,房子。
有什么简陋的呢?