文档介绍:论英语谚语的特点与翻译论文
Contents
Acknooral 3
3. Bright ethnic and geographical characteristics 4
Part III
Cultural backgrounds of English proverbs 5
1. Traditional customs 5
2. Religion 7
3. Historical stories and literary ethods of English proverbs 10
1. Literal translation 10
2. Free translation 11
3. Substitution translation 12
4 .bination of literal and free translation 14
Part V
Conclusion 16
References 18
Abstract
The author of this paper tries to prove that English proverbs, s of the English language, have such close relations to British culture that they truly reflect the colorful life of British people throughout history. From the perspective of language form, English proverbs are characterized by religious structure, concise form, deep moral, bold image, unique geography and ethnic characteristics, and from the perspective of cultural backgrounds, they are associated s,fables and myth,and culture and art. So it is not an easy job for our Chinese people to translate English proverbs precisely. In the end of the paper, the author proposes four translation methods of English proverbs: literal translation,free translation,substitution translation,literal translation bined . A any characteristics, such as religious structure, concise form, deep moral, bold image, unique geographical and ethnic characteristics. These characteristics make difficulties for us to trans