1 / 38
文档名称:

高考复习文言文翻译基本方法幻灯片.ppt

格式:ppt   大小:450KB   页数:38页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

高考复习文言文翻译基本方法幻灯片.ppt

上传人:yixingmaoh 2017/12/15 文件大小:450 KB

下载得到文件列表

高考复习文言文翻译基本方法幻灯片.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:高考文言文翻译
能力层级B
一、文言文翻译的考点
《考试大纲》强调:“古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的特点。”
考点解析:命题人常选择那些带有重要的语法现象的文言语句来让考生翻译,同时也将其列为高考阅卷的采分点。
1、积累性的:关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、固定结构、特殊句式等)
二、掌握文言文翻译的基本原则。 将文言文翻译成现代汉语,讲求信、达、雅。

忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,要尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能同原文保持一致。
例如:郑人使我掌其北门之管
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
:符合现代汉语的表述习惯,语言通畅,没有语病。
例如:以勇气闻名于诸侯
凭着勇气在诸侯中间闻名
:用简明、优美、富有文采的现代文译出原文的语言风格和艺术水准来。
在高考中,主要落实在一个“信”字,其次才是一个“达”字,至于“雅”,这是较高要求,有朝此目标努力的意识即可,考试一般不做要求。
4、“以直译为主,意译为辅”
能直译就直译,不能直译才用意译。
采用意译主要是一些典故、特殊说法、习惯用法、修辞手法(如互文)。

例如:视事三年,上书乞骸骨
直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求赐还自己的身体
意译:到职工作了三年,向朝廷上表章请求告老还乡。
视事三年,上书乞骸骨
视事:官员到职工作
乞骸骨:古代大臣年老了请求辞
职回乡的一种谦辞
三掌握文言文翻译的方法:
1、换:文言文中以单音节词为主,又有许多古今说法不同的词,及一些通假字、偏义复词、活用的词等,要将这些词语变换成现代汉语的习惯用法。
学:学习师:老师日:太阳
走:跑目:眼睛妻子:妻子儿女
昼夜勤作息:日夜不停地辛勤劳作
离骚者,犹离忧也:离骚,就是遭遇忧愁的意思。
短屈原于顷襄王:在顷襄王面前诋毁屈原
★(高考试题)学者当至于是而止尔!
译文:学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊!
,就是去掉那些没有意义的词语。文言文中,常有发语词、音节助词、语气助词、结构倒装的标志、句中停顿的词、个别连词及偏义复词中虚设成分等。
例:夫赵强而燕弱
宋何罪之有
陈胜者,阳城人也
其闻道也固先乎吾
顷之,烟炎张天
★(高考试题)独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。
译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着白石头。
,文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。
如:
※(成名)审谛之,(蟋蟀)短小,(蟋蟀)黑赤色,顿(觉得它)非前物。
※于是秦王不怿,为(赵王)一击缶。
※今以钟磬置(于)水中。
★(高考试题)因乞李氏以归。
译文:于是(向)李氏讨取(这部书)回家。