1 / 3
文档名称:

柳宗元《石涧记》原文和译文.docx

格式:docx   大小:17KB   页数:3页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

柳宗元《石涧记》原文和译文.docx

上传人:文库旗舰店 2020/11/2 文件大小:17 KB

下载得到文件列表

柳宗元《石涧记》原文和译文.docx

文档介绍

文档介绍:柳宗元《石涧记》原文和译文《石涧记》为唐代文学家柳宗元创作的一篇散文,为《永州八记》的第七篇。文章着重写石态水容,写涧中石和树的特色,描绘了石涧溪石的千姿百态,清流激湍,翠羽成荫,景色美丽宜人,表达了作者热爱自然,钟情山水的情怀,同时又书写了胸中愤郁,对自己的遭遇表示叹息和苦闷。原文石渠之事既穷⑴,上由桥西北下土山之阴⑵,民又桥⑶焉。其水之大,倍石渠三之一。亘石⑷为底,达于两涯⑸。若床若堂,若陈筵席,若限⑹阃奥⑺。水平布其上,流若织文⑻,响若操琴。揭⑼跣⑽而往,折竹箭,扫陈叶,排腐木,可罗胡床⑾十八九居之。交络⑿之流,触激⒀之音,皆在床下⒁;翠羽之木⒂,龙鳞之石⒃,均荫其上。古之人其有乐乎此耶?后之来者有能追予之践履耶?得意之日⒄,与石渠同。由渴而来者,先石渠,后石涧;由百家濑上而来者,先石涧,后石渠。涧之可穷者,皆出石城村东南,其间可乐者数⒅焉。其上深山幽林逾峭险,道狭不可穷也。词句注释⑴穷:毕,完成。⑵土山之阴:土山的北坡。古称山南水北为阳,山北水南为阴。⑶桥:架桥。⑷亘(gèn)石:接连不断的石头。亘,横贯。⑸两涯:两岸,涯,水边。⑹限:门槛,这里作动词用,用门槛把正屋与内室隔开。⑺阃(kǔn)奥:也写作“壶奥”,指内室深处。阃,内室,闺门。⑻文:同“纹”,纹彩、花纹。⑼揭(qì):把衣服拎起来。⑽跣(xiǎn):光着脚。⑾胡床:也称“交床”、“交椅”,一种可以折叠的轻便坐具。⑿交络:交织,形容水波像交织的纹理。⒀触激:撞击,激悦。⒁皆在床下:都发生在坐椅下面。⒂翠羽之木:像翠鸟羽毛一样的树木。翠羽,翡翠鸟的羽毛。⒃龙鳞之石:像龙鳞一样的石头。⒄得意之日,舆石渠同:这一天的得意快乐,和得到石渠的那一天是相同的。⒅数:很多。白话译文发现石渠的事情已经结束,从石渠的桥上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座桥。比石渠的水量大三倍。接连不断的石头作为水的底部,宽达到水的两岸。石头有的像床,有的像门堂的基石像筵席上摆满菜肴,有的像用门槛隔开的内外屋,水流像纺织物的花纹,水泉咚响声像是弹琴声,拎着衣服赤脚而往,折竹箭,扫陈叶,排腐木,清出一块可排十八九张交椅的空地。交织的流水,激撞的水声,皆在椅下;像翠鸟羽毛般的树木,像鱼龙麟甲般的石块,都遮蔽在交椅之上。古时候的人有谁曾在这里找到这种快乐的吗?以后的人,有谁能追随我的足迹来此吗?到石涧的日子,与石渠相同。从袁家渴来的人,先到石渠后到石涧;从百家濑上山到这里的人,先到石涧后到石渠。石涧的源头,在石城村的东南,路中间可以游览的地方还有好几个。那上面的深山老林更加险峻,道路狭窄不能走到尽头。内容赏析此文紧承《石渠记》,是《永州八记》的第七篇。先交代石涧的方位:游览、整修石渠的事已经完毕,从石渠的桥上向西北下去到土山的北坡,老百姓又架了一座桥。接着描绘石涧的风光,作者用较多的笔墨写石:石涧的泉水比石渠大三倍,横着的石头构成石涧的底,连接两岸。那些石头有的像床,有的像堂屋的基石,有的像筵席上摆满菜肴的碗盏杯碟,有的像用门槛孤开的内外屋。作者用贴切的明喻,把铺满水底的石头描绘得如同一个房舍整齐、家什完备的家庭,充满了生活气恳,散发看屋室的温馨。这里的泉水也奇妙无比:“水平布其上,流若织文,响若操琴。”这就是说,站在岸上看去,泉水平静地漫布在石上,那微微的涟漪就像织物的花纹;侧耳谛听,泉水叮咚作响,就像弹琴。”连