文档介绍:Euphemism 委婉来自希腊语, eu是好的意思, phemism 是 speech (言语)的意思,整个字面的意思是 word of good omen (吉祥)或好的说法。英语委婉语的特点 1、时代性同一个事物,同一个意思,在不同时代往往有不同的委婉表达法,下面的例子很能说明委婉语或委婉表达法具有很强的时代性。据有关学者统计, “怀孕”一词在不同时代曾先后出现如下一些委婉表达法: She has canceled all her social engagements. (1856) 她取消了所有的社交活动。 She is in an interesting condition. (1880) 她处在很有趣的情况中。 She is in a delicate condition. (1895) 她处在很微妙的情况中。 She is knitting little booties. (1910) 她正在编织小囡的袜子。 She is in a family way. (1920) 她快要当家了。 She is expecting. (1935) 她快要生(孩子)了。 She is pregnant. (1956) 她怀孕了。以上七个例子说明“怀孕”一词用了 100 年,最后才说到真实事物“她怀孕了”。2、地域性?不同地域的历史文化不同,其风俗禁忌也不同。这种差异体现在语言中就表现为语言的地域差异。例如, 英国人把男用避孕套(condom) 叫做“一种法国的东西”(French letter) ,法国人把它叫做“一种英国的东西”(capote anglicism) 。?又比如“ He is in the bathroom ”这句话,美国人可能会理解为 He is in the toilet (他在解手),而英国人则可能认为 He is taking a bath (他正在洗澡)。因为 bathroom 一词在英国英语里为“洗澡”之意,而在美语里则是“厕所”的代名词。同是一个社会习惯要回避的事物,各地域的说法不同。? ( 1)合词法( compounding) :如: gezudna(goes+under+ “床下放”,即夜壶)。? ( 2)反成法(backformation) :反成法是通过删除假想中的词缀来构成委婉词。由于这种构词法产词是不大,所以造出的词大多新颖别致,用来代替常见的敏感词,也能收到委婉的效果。如: bugle (盗窃,由 burglar[ 夜盗]盗删去“词尾”而成,用以替代。? ( 3)首字母组合法(acronym) :首字母组合法是将禁忌词语或敏感词语的第一个字母抽出来拼合在一起借以掩饰。如: BM(bowel movement, 大便) the Big C (癌症) ? ( 4)截短法(clipping) :截短法是将一些词语斩头去尾以掩饰。如: gents(Gentlement's Room) (男厕所) lav (lavatory, 厕所) ? ( 5)曲读异拼法(ic distortion) :曲读异拼法是有意将禁忌词语的发音略加变动,借以避讳。如: god, gosh (god 上帝) 3 Lexical Change ?(6)压韵替代法(rhyming slang) :压韵替代法是利用一些词语与禁忌词语押韵的特点来取而代之。如: sis, (piss 小便) ? ( 7)逆拼法( backslang) :逆拼法是将一些禁忌或敏感的单词自后向前拼写,以便避讳。如: elly-bay ( belly 肚子) ? ( 8)首字母异拼法(respelling of initials) :首字母异拼法是将一些禁忌或敏感单词的首字母按照发音拼写出来,效果委婉。如: dee ( damn, 该死) ? ( 9)标点符号法( punctuation) :如: d-- ( damn 该死的) son of a -- (son of a bitch, 狗娘养的) ?(10)同义词替代法(synonyms) 如: slim (苗条的,即 skinny ,皮包骨头) ??(11)借词法 borrowing) :一般认为,英语中的本族词-盎格鲁撒克逊词-多为平民百姓的口语词,不登大雅之堂。所以很多人,尤其是知识分子和学生都喜欢借用法语词或拉丁词来婉指那些令人尴尬的事物。如: lingerie( 内衣 underwear ) ? ( 12)模糊词语法( fuzzy words) :如: affair (事物,即桃色事件) ? ( 13)儿语法(nurseryism) :借用儿童用语来充当委婉语。小孩子讲话天真无邪,如果大人,尤其是中年人模仿儿语,有时效果是既委婉又幽默。如: pee-pee (小便) po