1 / 4
文档名称:

商标&公示语复习资料.doc

格式:doc   大小:29KB   页数:4页
下载后只包含 1 个 DOC 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

商标&公示语复习资料.doc

上传人:mh900965 2017/12/19 文件大小:29 KB

下载得到文件列表

商标&公示语复习资料.doc

文档介绍

文档介绍:商标翻译
名词
Giant 捷安特 Pioneer先锋 Founder方正 Subway赛百味 Peak匹克 Tide汰渍
动词
Safeguard 舒肤佳 Pampers 帮宝适 ***推特
形容词
Nice纳爱斯 Quick 快克
②有些商标由名人,神话中的人名构成,如:PICASSO(毕加索)瓷器,源自欧洲中世纪文艺复兴时期著名画家毕加索的名字;Milo(梅洛)巧克力,取自古希腊运动健将Milo的名字。
③有些商标由“人名+′s”,如:Pond′s(旁氏)化妆品,是为了纪念美国纽约州尤蒂卡的药剂师Theron T. Pond;Johnson′s(强生)公司是Robert Wood Johnson, James Wood Johnson和Edward Mead Johnson三兄弟创办的公司。
(二)、意译法
1、直接意译法,(Red Bird)、三鹿牛奶(Three Deer)、猴王(Monkey)、骆驼(Camel)、美洲虎(Jaguar )
“主观臆想”将英文商标翻译成具有创新性的中文译名
飘柔 Rejoice 佳洁士Crest 海飞丝 Head&Shoulder 碧浪 Ariel
商品名称佳译点评
1. Coca Cola & 可口可乐
coca乃南美产的药用植物,cola则为非洲产的硬壳果树木。这两个字双声叠韵,念起来非常顺口。中译(据说为蒋彝1931年所译)也双声(可、口)叠韵(可、乐),且在顺口之外,还“可口”,还“可乐”,真是了不起的千秋佳译。Delicious and Refreshing
2. Sprite & 雪碧
译文不仅色彩鲜艳,而且内涵丰富。人们在炎热的夏季,一见到这个字便会联想到洁***凉的雪和生机勃勃的绿,顿觉“晶晶亮、透心凉”,未喝口先爽,心醉不已。如果将Sprite傻乎乎、直愣愣地译为“小妖精”。
3. Seven Up & 七喜
“七喜”(7-Up)的译法纯取意义,以“喜”译Up,是神来之笔。Up有“在上”、“向上”、“奋起”等意。然而,如果把它译为“七上”,则读者饮者必会想起“八落”,那就注定是败墨了。
4. Benz& 奔驰
该品名译文:本茨、奔驰、平治、宾士、朋驰、笨死。六种译文中,有人喜欢“平治”,原因是该二字马上使其联想到《大学》所说的“……齐家、治国、平天下”。译名“奔驰”不仅在发音上与Benz相近,汉语的词义又与汽车这种商品的特点相吻合。
5. BMW & 宝马
“宝马”盖取B与M的发音也。有道是“良驹千匹,宝马难求”, BMW(宝马)汽车,商标BMW是源于德文Bayerishe Motoren Werke德国巴伐利亚汽车公司的三个首字母缩略而成的。译者根据“辛弃疾之‘宝马雕车香满路’(青玉案·元夕)”将其译为“宝马”使中国消费者联想到日行千里的宝马,将汽车性能与宝马的特性联系在一起。
6. Transformer & 变形金刚
80年代后期,Transformer玩具成功地闯进我国部分城市的千家万户。该玩具除了本身结构的新颖、独特、多变外,“变形金刚”这一译名也起了推波助澜的作用。Transformer虽有
“变换器”、“促使变化的

最近更新