1 / 30
文档名称:

高等学校英语应用能力考试b级翻译.ppt

格式:ppt   大小:575KB   页数:30页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

高等学校英语应用能力考试b级翻译.ppt

上传人:ranfand 2017/12/25 文件大小:575 KB

下载得到文件列表

高等学校英语应用能力考试b级翻译.ppt

文档介绍

文档介绍:高等学校英语应用能力考试 翻译(英译汉)
英语AB级考试语法讲解
1
题型分析
此部分测试考生将英语句子和段落译成较为通顺的汉语的能力。句子部分的题型为多项选择共有4句。每句提供4个译好的答案,其中一个译句为最好(2分)、一个为较好(1分)、一个一般(),还有一个是错误的(0分)。段落部分的题型为英译汉翻译(12分)。翻译部分总分20分。
2
应试技巧 1 准确理解:了解英汉表达手段的重大差别
(1)英语****惯用被动语态,
汉语****惯用主动语态。
例句:Something must be done to protect our environment from further pollution.
译文:我们必须采取措施,是我们的环境免受进一步的污染。
3
应试技巧 1 准确理解:了解英汉表达手段的重大差别
(2)英语****惯用从句(长句),
而汉语****惯用单句(短句) 。
例句:The mother might have spoken with understandable pride of her child. 译文:母亲谈到她的孩子时,也许有自豪感,这是可以理解的。(形容词被拆开)
4
应试技巧 1 准确理解:了解英汉表达手段的重大差别
(3)英语****惯用名词表示行为动作,
汉语则往往相反。
例句:Work train is a website for jobs and learning. ( 2007年12月B级)
译文:工作培训网是一个求职和学****的网站。job 一词多用作名词, 意为工作、职业, 在这个句子里与后面动名词learning(动词:学****并列,所以译为动词:求职,显然比名词更合理。
5
应试技巧 1 准确理解:了解英汉表达手段的重大差别
(4)表达时间、空间时,英语****惯先小后大
,汉语则往往相反。
例句:He was born in an out-of-way mountain village in South China at 2 . on May 6, 1968.
译文:他于1968年5月6日凌晨两点生于中国南部一个偏僻的小山村里。
6
应试技巧 1 准确理解:了解英汉表达手段的重大差别
(5)增减词汇
例句:For more information, please visit our website. ( 2009年12月B 级真题)
译文: 如果需要了解(增译)更多信息,请登录我们的网站进行查询。
7
应试技巧 2 通过语境吃透全文
(1)认真把握多义词在语境中的特定含义。
例句:It’s unfortunate that I will not be able to go with them. ( 2006年12月B 级真题)!
译文:很遗憾, 这次我不能和他们一同前往。unfortunate一词有: 不幸的、令人遗憾的、不成功的、不适当的等含义。在这个句子中, 如果用大家最为熟悉的含义:不幸的来翻译, 显然不妥, 而且这个句子所在短文是一段商务信函, 所以要注意语气的礼貌, 故应选译为令人遗憾的。
8
应试技巧 2 通过语境吃透全文
(2)注意****惯用语的理解
例句:I know this fellow from A to Z.
译文:这家伙我非常了解。
(3)确定代词在上下文中的指代关系
例句:We have 365 days in a year.
译文:一年有365天。
9
应试技巧 2 通过语境吃透全文
(4)活译:根据句子所处的语境及上下文,
对它们进行灵活翻译,以达到最佳的翻译效果。
例句:For more information, please visit our website. ( 2009年12月B级真题)
译文: 如果需要了解更多信息,请登录我们的网站进行查询。
例句:Student Newspaper is looking for a journalist ( 2009年12月B级真题)
译文:学生报现招聘一名记者。
10