文档介绍:三剑客
下
第三十一章英国人和法国人
到了约定的时间,他们四位带着四个仆从来到卢森堡宫后面的一块废弃
的场地上,这块当年的围场已经成了羊群觅草的场所。阿托斯给了羊倌一个
铜子儿,让他走开。四个仆从分散担任警戒。
不一会儿,另一队人也悄没声儿地驶近围场,下车后进去跟火枪手们会
合;接着,按照海峡彼岸的习惯,彼此通报了姓名。
这几位英国人都是很有地位的人物,听到对手那几个稀奇古怪的名字,
就不止是感到惊奇,而是觉着放心不下了。
“光听这几个名字,”德·温特勋爵听完那三位伙伴自报家门以后说道,
“我们没法知道你们究竟是谁,叫这种名字的人,我们是没法跟他们交手的;
这些都是牧羊人的名字。”
“看来让您猜对了,先生,这些都是假名,”阿托斯说。
“既然如此,我们就更想知道各位的真名实姓了,”英国人答道。
“你们在不知道我们真名实姓的那会儿,不也已经跟我们赌过了吗?”
阿托斯说,“你们赢了我们的两匹马就是证据。”
“这没错,可是上回我们即使输了,也只是输掉我们的皮斯托尔;这回
要输可就得用我们的血来输了:我们跟谁都可以赌钱,但是只跟身份相当的
人决斗。”
“说得有理,”阿托斯说。说完他就把四个英国人中间将要跟他交手的
那位拉到边上,低声地把自己的真名告诉了对方。
波尔多斯和阿拉密斯也都照样做了。
“怎么样,”阿托斯向自己的对手说,“我的身份够得上请您赏光跟我
交手了吗?”
“是的,先生,”英国人躬身说道。
“那好吧,现在您可愿意听我对您说件事儿?”阿托斯冷冷地接口说。
“什么事?”英国人问道。
“就是您刚才大可不必非要我说出我的真名。”
“此话怎讲?”
“因为大家都以为我死了,而我也自有理由希望人家不知道我还活着,
因此为了不让这个秘密泄漏出去,我非把您杀了不可。”
那英国人瞧着阿托斯,以为他是在开玩笑;可是阿托斯却半点儿也没开
玩笑的意思。
“各位,”他同时对自己的伙伴和对手说道,“准备好了吗?”
“准备好了,”英国人和法国人异口同声回答道。
“那么,动手吧,”阿托斯说。
霎时间,八柄长剑在夕阳的余辉中闪闪发亮,一场激战开始了,交手双
方可以说是双料的对头,所以这种敌忾的气氛是很自然的。
阿托斯的一柄剑使得从容不迫,招数老到,就如是在剑术馆里击剑一般。
波尔多斯上回在尚蒂伊吃了过于托大的亏以后,想必是学乖了,出剑灵
巧而稳健。
阿拉密斯的那首诗里还有第三节没写完,所以心急得很,只想快点把眼
前的事情了结。
阿托斯最先把对方刺死:他只刺中对方一剑,但正如他事先说过的那样,
这一剑刺穿了心脏,立刻致对方于死命。
接着,波尔多斯把对手打得仰卧在草地上:他刺中了对方的大腿。英国
人无心再作抵抗,拱手把剑交给了波尔多斯,于是波尔多斯抱起他,把他送
到他的马车上去。
阿拉密斯攻势凌厉,逼得对手连连后退,退到五十步的当口,对手终于
转身撒腿就跑,在仆从们的一片嘘声中远远的逃得不见影踪。
至于达德尼昂,起先他全然只用守势;随后,他看出对手已经体力不支,
便反手用力一击,把对方手里的剑打得飞了出去。这个英国男爵眼看自己兵
器脱手,便往后退了两三步;但就在这当口,他脚下一滑,仰天摔倒在地。
达德尼昂纵身往前一跳,剑尖就戳在了他的喉咙口:
“我可以杀了您,先生,”他对这个英国人说,“您的性命完全在我的
手里,不过看在那位夫人的面上,我不杀您。”
达德尼昂此刻真是心花怒放;他事先考虑好的那个计划实现了,当初在
酝酿这个计划的时候,我们提到过的那些笑意,是曾使他的脸变得容光焕发
的。
这个英国人看见对手竟是这么位豁达大度的绅士,不禁喜出望外,他紧
紧搂住达德尼昂,对那三位火枪手说了好些表示友好的话,这时波尔多斯的
对手已经躺在马车里,阿拉密斯的对手已经逃之夭夭,所以只剩下那个死者
的后事需要料理。
波尔多斯和阿拉密斯给他解开衣服,想看看他是否还有救,不料这当口
有个鼓鼓囊囊的钱包从他腰间滑了下来。达德尼昂捡起钱包递给德·温特勋
爵。
“您让我拿着它怎么办哪?”英国人说。
“把它还给他家里呗,”达德尼昂说。
“他这一死就够他家里忙一阵子的:他们可以继承到一笔一万五千路易
的年金;留着这钱包给你们的仆从吧。”
达德尼昂把钱包放进了他的口袋。
“现在,我的年轻朋友,我这么称呼您,想必您不会见怪吧,”德·温
特勋爵说道,“如果您愿意,我今儿晚上就把您介绍给我的姐姐克拉丽克夫
人;因为我希望她也能对您格外垂青,她在宫廷里还有那么几分影响,说不
定日后她说上句把话,对您会不无好处的。”
达德尼昂高兴得脸都红了,他躬身作礼表示同意。
这当口,阿