1 / 7
文档名称:

国际结算名词英文解释.pdf

格式:pdf   大小:452KB   页数:7页
下载后只包含 1 个 PDF 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

国际结算名词英文解释.pdf

上传人:1781111**** 2024/3/29 文件大小:452 KB

下载得到文件列表

国际结算名词英文解释.pdf

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【国际结算名词英文解释 】是由【1781111****】上传分享,文档一共【7】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【国际结算名词英文解释 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。一,名词解释第一章InternationalSettlement(国际结算):InternationalSettlementisdefinedasfinancialactivitiesconductedamongdifferentcountriesinwhichpaymentsareeffectedorfundsaretransferredfromonecountrytoanother,ounts,debts,(可转让票据):Anegotiableinstrumentisaninstrumentthetitlesonwhichcanbetransferredeasilyfromonepartytoanother,(出票人)drawee(付款人)payee(收款人)endorse(背书)letterofcredit(信用证)Standbyletterofcredit(备用信用证)guarantee(保函)internationalfactoring(国际保理)internationalforfaiting(国际无追索权买断)MarineBillOfLading(海运提货单)AirwayBill(空运提单)InsurancePolicy(保险单)CustomsInvoice(海关发票)InternationalCargoTradeSettlement(国际货物贸易结算):(国际服务贸易结算):Internationalservicetradesettlementreferstothesettlementrelatedtothecross-(服务贸易总协定):anization,coversfourmodesofsupplyforthedeliveryofservicesincross--bordersupply(跨境交付):refertotheservicesdeliveredwithintheterritoryofthemember,(境外消费):Consumptionabroadistheservicesdeliveredoutsidetheterritoryofthemember,intheterritoryofanothermember,(商业存在):Commercialpresenceistheservicesdeliveredwithintheterritoryofthemember,(自然人流动):Presenceofnaturalpersonisservicesdeliveredwithintheterritoryofthemember,-tradeSettlement(国际非贸易结算):InternationalNon-TradeSettlementreferstofinancialactivitiesthataregeneratedinthecourseofothercross-bordereconomic(excludinginternationaltrade),(货到付款)Documentagainstpayment(付款交单)clearingsystems(清算系统)ClearingHouseInter-bankPaymentSystem(CHIPS)纽约清算所银行同业支付系统ClearingHouseAutomatedPaymentSystem(CHAPS)自动支付清算系统negotiatingbank(议付银行)acceptingbank(承兑银行)reimbursementbank(偿付银行)confirmingbank(保兑银行)InternationalTradeCustomsandPractices(国际贸易惯例):-(汇票法)mercialCodeof1952(统一商法典)CorrespondentBank(关系银行):Whenalocalbankandaforeignbankprovideagencyservicesforeachotherunderanagreement,(保管银行)Non-depositoryBank(非保管银行)第二章BillofExchange(汇票):BillofExchangeis“anunconditionalorderinwriting,addressedbyonepersontoanother,signedbythepersongivingit,requiringthepersontowhomitisaddressedtopayondemandoratafixedordeterminablefuturetimeasumcertaininmoneytoortotheorderofaspecifiedpersonortothebearer.”PromissoryNote(本票):Apromissorynoteisanunconditionalpromiseinwritingmadebyonepersontoanothersignedbythemaker,engagingtopay,ondemandoratafixedordeterminablefuturetime,asumcertaininmoney,to,ortotheorderof,(支票):itis“anbillofexchangedrawnonabankerpayableondemand”Itisanunconditionalorderinwriting,signedbythepersongivingit,requiringthebankertowhomitisaddressedtopayondemandasumcertaininmoneyto,ortotheorderof,-causativeNature(无因性):meanswhenthecreditorexerciseshisright(askthepayerforpayment),heneedn’(一般承兑):eptorsignsonthefaceofthedraft,acceptingthedrawer’sorderwithoutrestrictivestatementeptance(条件承兑):eptorsignsonthefaceofthedraft,(拒付):(追索权):(划线支票)isthechequewiththetwoparallelsontheface,itcanbeusedonlyforaccounttransferOpencheque(普通支票):isthechequewithoutthetwoparallelsontheface,itcanbeusedforcashounttransferCertifiedcheque(保付支票):,(未证明支票):(无记名支票):(记名支票)::Remittance(汇付):(汇出行):RemittingBankisthebankthattransfersfundsattherequestofremittertoitscorrespondentorbranchinanothercountryandinstructsthelattertopayacertainamountofmoneytothebeneficiaryBeneficiary(收款人)PayingBank(付款行):(T/T):电汇:Telegraphictransfermeanstheremittingbanksendsitspaymentordertothepayingbankbycable/telex/(M/T):信汇:Mailtransfermeansthattheremittingbank,ontherequestoftheremitter,transfersthefundsbymailingapaymentorderormailtransferadvice,authorizingthepayingbanktomakepaymenttothepayeeorthebeneficiaryDemandDraft(D/D):即期汇票/票汇:Demanddraftisaremittancethattheremittingbank,attherequestoftheremitter,drawsademanddraftonthepayingbank,orderingthelattertopayacertainsumofmoneytothebeneficiary(thepayeeofthedraft)(回款):ordingtotheremittingbank'sinstruction,(取消汇款):(托收):Itmeanswhenexporter(orthecreditor)hasshippedtheorderedgoodsorprovidedtheregulatedservices,mercialdocumentsorboth,whichevidencethefulfillmentofthecontractobligationandclaimthereto,tohisbank,requesthisbank,toentrusttheimporter’sbank(normallytheexporterbank’scorrespondentbank)topresentthedocumenttotheimporter(orthedebtor),(金融单据):billsofexchange,promissorynotes,cheques,(商业单据):invoices,transportdocuments,documentsoftitleorothersimilardocuments,oranyotherdocumentswhatsoever,(委托人):,(光票托收):(跟单托收):ItreferstotheprocessbywhichtheprincipalsubmitsfinancialmercialdocumentsonlytoremittingbankforcollectingproceedsfromthedraweeDocumentsagainstPayment(D/P):付款交单:D/Pmeansdocumentswillbereleasedonlyagainstpaymenteptance(D/A):承兑交单:meansthatthecollectingbankisallowedtoreleasethedocumentstothedraweeagainstthedrawee’eptanceofadraftDirectCollection(直接托收):Directcollectionisanarrangementwhichtheprincipalobtainsremittingbank’spre-numbereddirectcollectioninstruction,:letterofcredit(信用证):aletterofcreditisanundertakingattherequestoftheapplicant,writtenbytheissuingbanktothebeneficiary,informingitthatthebankwillpayasumcertaininmoney,ifitprovidescomplyingdocumentswithinaprescribedtimeofperiod.