1 / 2
文档名称:

传播学视角下的汉语广告英译研究的任务书.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

传播学视角下的汉语广告英译研究的任务书.docx

上传人:niuww 2024/3/29 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

传播学视角下的汉语广告英译研究的任务书.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【传播学视角下的汉语广告英译研究的任务书 】是由【niuww】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【传播学视角下的汉语广告英译研究的任务书 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。传播学视角下的汉语广告英译研究的任务书一、选题背景和意义随着经济全球化的不断深入和生活水平的提高,汉语广告在国内外的传播范围越来越广泛。汉语广告的英译不仅是促进国内广告的海外传播,也是满足国外消费者对中国文化的了解和认知。因此,研究汉语广告的英译是十分必要和有意义的。在传播学视角下,汉语广告的英译可以探究语言和文化在广告传播中的作用,深入分析广告翻译的方法和效果,为提高汉语广告的国际传播效果提供理论指导。因此,本研究以传播学视角为理论基础,探讨汉语广告的英译问题,对汉语广告的国际传播有重要的学术价值和实践意义。二、:(1)汉语广告和英译广告的特点与发展趋势;(2)汉语广告中的文化元素对广告英译的影响;(3)广告翻译方法和效果比较研究;(4)汉语广告英译标准和评价体系的建立。:(1)文献资料法:搜集相关的文献资料,了解汉语广告英译的研究动态和发展趋势,对汉语广告的特点、文化元素、翻译效果等进行综述分析。(2)实证调查法:实地调查和分析现有的汉语广告翻译案例,掌握汉语广告翻译方法和效果,通过问卷调查等方式,对广告译文的评价进行定量分析。(3)对比分析法:对比汉语广告和英译广告的文化背景、情境、受众等因素的差异,分析汉语广告的英译存在的问题和改善方案。三、预期研究成果(1)汉语广告英译的一些启示性结论,包括广告翻译的方法和效果、文化元素在广告翻译中的作用等;(2)发布相关学术论文1-2篇,提出合理的研究建议和意见;(3)参与撰写相关汉语广告翻译教材或专著,促进汉语广告的国际传播。四、研究进度安排2019年12月-2020年3月:收集资料,对汉语广告翻译理论和现状进行综述分析。2020年4月-2020年7月:设计实证调查问卷,通过广告翻译案例进行实地调查和分析。2020年8月-2020年12月:对比分析汉语广告和英译广告的文化差异,提出广告翻译改善方案和评价体系。2021年1月-2021年4月:撰写研究论文,根据论文评审结果修改完善,并选择有关期刊投稿。2021年5月-2021年6月:准备发表文章所需的审核材料,并为实际推广提供相关意见建议。五、预期经费本研究所需经费大致为20000元,主要包括调查问卷制作、资料搜集、会议差旅等费用。其中,调查问卷制作和资料搜集费用占总经费的60%左右,会议差旅费用占总经费的20%,其余费用用于出版发行、论文翻译等方面。