1 / 22
文档名称:

英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译.ppt

格式:ppt   大小:6,170KB   页数:22页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译.ppt

上传人:wyj15108451 2024/3/29 文件大小:6.03 MB

下载得到文件列表

英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译 】是由【wyj15108451】上传分享,文档一共【22】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。英汉翻译实用教程第13讲汉语特殊句型的翻译contents目录引言汉语特殊句型概述汉语特殊句型的英译技巧实例分析与实践总结与展望01引言掌握汉语特殊句型的英译技巧提高翻译准确性和流畅性培养跨文化交际意识课程目标汉语特殊句型分类介绍实例分析与实践小组讨论与互动总结与作业布置01020304课程安排02汉语特殊句型概述汉语特殊句型是指具有特定语法结构和表达方式的句子类型,不同于常规的简单句和复合句。定义汉语特殊句型主要包括省略句、倒装句、被动句、无主语句等。分类定义与分类在汉语中,为了简洁明了,常常省略主语、谓语或其他句子成分,需要结合上下文语境理解。省略句为了强调或保持句子平衡,汉语中有时会将谓语或宾语等成分前置或后置,打破常规的语序。倒装句在汉语中,被动句使用频率较高,用以强调动作的承受者,常使用“被”、“受”、“给”等词。被动句汉语中有些句子没有主语,但仍能表达完整的意思,如“下雨了”、“天晴了”等。无主语句常见句型特点翻译难点解析在翻译汉语特殊句型时,需要深入理解上下文语境,准确把握句子含义。在翻译过程中,需要根据英语语法规则调整语序,以符合英语表达****惯。对于一些具有特定文化背景或修辞色彩的词汇,需要仔细选择适当的英语表达。在翻译复杂句型时,需要保持译文语义连贯,确保读者能够理解译文意思。语境理解语序调整词汇选择语义连贯03汉语特殊句型的英译技巧