1 / 2
文档名称:

翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究的开题报告.docx

格式:docx   大小:10KB   页数:2页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究的开题报告.docx

上传人:niuwk 2024/5/2 文件大小:10 KB

下载得到文件列表

翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究的开题报告.docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究的开题报告 】是由【niuwk】上传分享,文档一共【2】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究的开题报告 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。翻译适应选择论视角下的李清照词英译本对比研究的开题报告Title:AComparativeStudyofEnglishTranslationsofLiQingzhao'sCifromthePerspectiveofAdaptationTheoryIntroduction:LiQingzhaoisaprominentfemalepoetinChinesehistory,well-knownforherexquisiteandelegantCi,,herworkshaveattractedgreatattentionfromoverseasreaders,,therearemultipleEnglishtranslationsavailable,'sCifromtheperspectiveofadaptationtheory,-:,especiallyadaptationtheory,andtosummarizethemethodsandstrategiesusedinadaptation-'sCifromanadaptationperspective,includingthecultural,linguistic,andaestheticfeaturesofthesourcetext,'sCi,andtoevaluatetheirquality,impact,andadaptationstrategies,uracy,readability,acceptability,-orientedtranslationforLiQingzhao'sCi,:parativeapproach,usingcorpus-basedanalysis,closereading,,,thesourcetextofLiQingzhao'sCiwillbeanalyzedintermsofculturalreferences,poetictechniques,andaestheticvalues,,asampleofEnglishtranslationsofLiQingzhao'sCiwillbecollectedfromdifferentsources,suchasonlinedatabases,academicjournals,andpublishedbooks,,acomparativeevaluationwillbeconducted,uracy,readability,acceptability,andeffectivenessofeachtranslation,:ItisexpectedthatthisresearchwillprovideathoroughandsystematicanalysisoftheEnglishtranslationsofLiQingzhao'sCi,-orientedtranslation,'sCi,andpromotethecross-municationbetweenChinaandtheworld.