1 / 66
文档名称:

2025年翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析(共15篇).docx

格式:docx   大小:54KB   页数:66页
下载后只包含 1 个 DOCX 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

2025年翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析(共15篇).docx

上传人:wawa 2025/2/13 文件大小:54 KB

下载得到文件列表

2025年翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析(共15篇).docx

相关文档

文档介绍

文档介绍:该【2025年翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析(共15篇) 】是由【wawa】上传分享,文档一共【66】页,该文档可以免费在线阅读,需要了解更多关于【2025年翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析(共15篇) 】的内容,可以使用淘豆网的站内搜索功能,选择自己适合的文档,以下文字是截取该文章内的部分文字,如需要获得完整电子版,请下载此文档到您的设备,方便您编辑和打印。2025年翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析(共15篇)
篇1:翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析
翻译理论与翻译教学实践的辨证关系探析
本文旨在探讨并分析翻译理论与翻译教学实践这种相互影响,相互作用,`翻译理论来指导教学实践活动,提高学生的翻译理解能力,提出相应的建议.
作 者:张爱华 刘锋  作者单位:解放军炮兵指挥学院,湖北廊坊,065000 刊 名:湖北成人教育学院学报 英文刊名:JOURNAL OF HUBEI ADULT EDUCATION INSTITUTE 年,卷(期): 14(6) 分类号:H059 关键词:翻译理论   翻译教学实践   辨证关系  
篇2:英语专业本科翻译教学理论与实践的探讨
冯宏
[摘要]目前在我国英语专业本科翻译教学中,仍然存在对翻译理论重要性认识不足的问题,表现为翻译理论教学的内容相对单一、翻译课程设置不尽合理、翻译课堂教学缺乏理论以范本为中心、翻译测试以文本为中心、缺乏翻译理论测试等。文章提出了结合“任务型”立体化英语翻译教学的实践,促进英语专业本科翻译教学的全面良性发展,以及在本科翻译教学中进行改革。
[关键词]翻译理论理论教学课程设置
[作者简介]冯宏(1973一),男,陕西渭南人,渭南师范学院外国语言文学系,讲师,主要研究方向为翻译理论。(陕西渭南714000)
[课题项目]本文系陕西普通本科高等学校教学改革研究项目“地方院校基于学生职业能力培养的‘任务型’立体化英语教学模式的实践与研究”(项目编号:09BY65)和渭南师范学院科研基金资助项目“莎士比亚诗学翻译研究”(项目编号:IOYKS024)的研究成果。
[中图分类号] [文献标识码]A [文章编号]1004-398536-0141-02
在英语专业翻译的教学中,翻译理论教学没有得到应有的重视,很少有对翻译理论的考查,即使有,分值比重也无足轻重,另外还有缺少翻译教材,全国专门开设本科翻译专业的院校也很稀少,本科翻译专业教学还极度匮乏。
一、重提翻译理论教学的重要性
翻译学科是对外语学习者的综合应用能力的具体检验。外语综合能力的检验是通过运用某种语言进行听说读写译等多项语言技能表现的,其中翻译能力与其他四种能力密切相关,其他四种能力最终由翻译能力体现,由此可见英语翻译在整个英语语言教学中占据着重要的地位。因此,加强英语语言的培养就不能不重视英语翻译教学。翻译教学不仅仅只是翻译实践教学,更重要的是翻译理论教学也要加强,让英语语言学习者从理论角度对翻译本身有更理性的认知,把对翻译的理性认知潜移默化地运用于翻译实践中。
另外,翻译理论教学也是对外语语言学习者文化认知的强化。不同语言之间的交流存在大量的文化因素,其中不乏共性与差异。翻译过程本质上就是不同语言文化之间的理解与转换。翻译教学承担了培养外语学习者对于异质文化的理解与表达的责任。在对文化的理解与表达中,体现在翻译教学上,绝不仅是对个别文化的理解与表达,而是对某一语言所承载文化的整体理解与表达。成熟的职业翻译工作者可以不关心或者较少关心翻译理论问题,而翻译教师却不能不重视这个问题,因为他们的工作并不仅仅是一种个人行为,它会直接或间接地影响许多今天身为学生,而明天将从事翻译工作的人对这项工作本质的认识,并进而影响到他们未来的职业和工作水平。因此翻译教学不仅是翻译技巧的体现,更为重要的是对翻译理论的学习。
二、翻译理论教学的内容
理论教学部分由宏观与微观两部分组成,前者主要是中外翻译发展概要,主要翻译理论沿革与发展动态;后者是翻译基本方法与技巧。在具体的翻译理论教学活动中,还应该把翻译学与语言教学其他最新的研究成果和领域结合起来,英汉语言与文化对比理论的广泛应用就是这一结合的明证,例如王治奎与陈宏薇主编的翻译教材中就充分考虑到这一因素的重要性,设有专门章节进行细化探讨。
传统翻译理论教学主要针对翻译史,尤其是中国翻译理论的介绍,对翻译理论本身也仅如严复“信、达、雅”三字原则,奈达的动态对等理论等加以介绍。以上内容只是翻译理论教学中的枝节,不具有系统性。而与之相关的翻译本体理论,专项理论以及当前最新的翻译理论等研究成果没有纳入到翻译理论教学中,使得翻译理论教学缺少了必要的环节。
袁斌业在对近翻译教学的综述中总结了20以前中对翻译教学所形成的基本观点:认为新世纪最引人关注的翻译教学方法是现代信息技术与翻译教学的结合。由此可知,翻译理论教学还应该包括如何应用机器翻译软件,如何使用现代信息技术完成翻译工作的内容。
三、翻译教学中的几个不足
1.翻译理论教材极度匮乏。“工欲善其事,必先利其器”,对于课堂教学来讲,一本好的教材是必备的。然而到目前为止,在我国英语翻译教学中可以说还缺乏像何其莘编著的《英语听力教程》一样为大多数高等院校所认可,并且长期使用的好教材。
据张美芳对我国从新中国成立以来到上个世纪末我国英汉翻译教材的研究结果显示,当代翻译理论流派还未确定教学重点,翻译教材至今还缺乏明确的方向。至今这种现状仍未得到很大改观,虽然出现了为数不少的翻译理论书籍,但对英语专业的本科翻译教学来讲,却不适合作为翻译理论教材使用。英语专业本科教学中的翻译理论教材编写仍然是一大缺口。
2.翻译课程设置不合理,课时严重不足,重笔译,轻口译。对翻译教学中理论与实践的课时分配,(content courses)需占40%,技巧课程(skill cours-es)需占60%。而笔者认为在翻译课理论与实践的课时分配上至少为1:1,然而翻译课程的课时现状仅为每周两个课时,这样根本无法保证完成翻译理论与实践的双重讲授()任务。同时,因为高年级的理论课时与实际课时严重不符也导致翻译教学课时不足,各大学本科学生进入高年级(即三、四年级),专科学生进人三年级才开设翻译课程。本科在高年级开设两年的翻译课程,专科开设一年的翻译课程,但是专科学生一年的翻译课程如今也只体现在教学计划中,实际开课情况可能不足一学期,而本科分英汉与汉英翻译教学,也难以保证三个学期的课堂学习,主要原因是因为实习和找工作给毕业班课堂学习带来了严重的冲击,以至于有些学校取消了毕业班第二学期的课堂学习。
3.师资队伍急需加强。外语院系本科翻译教学的师资队伍极需加强,有了翻译理论教学的要求后,讲授翻译课程已不再是从前一个课时完成几个有准备的句子或者是一小段佳译赏析就可以解决的,各院校系所翻译专业的老师大都来自外国语言文学专业,教师对某一语言文学知识还算了解,但面对如何适应翻译专业新的教学基础与课程与新的教学任务时难免难以胜任。翻译依靠的不仅仅是对某一外语言与文学的熟谙,还应是对各个学科均有一定了解,又因为在翻译实践中一半要靠中文,汉语理解能力与表达能力差的“学者”很难想象能够委以翻译教学的重任,因此更为重要的是对汉语言文化知识的灵活运用,所以对翻译课程的讲授,绝非仅通英文的泛泛之辈所能胜任。
21世纪培养翻译人才,绝不能只是单纯重“器”,而忽视“学、识”。翻译专业的学生起码要有比较广博的知识和相当的思辨能力,这就需要有一定的翻译理论来武装他们。而培养具有能力的翻译人才的任务在于翻译专业师资的强化。
4.改变翻译范本为主导的课堂。翻译范本在翻译课堂上往往成为参照与赏析而已,而绝不是标准。但在实践翻译教学中,常见的教学模式是给学生几个句子或 篇章进行翻译练习,学生在规定时间完成后,翻译教师会把准备的范本拿给学生,或逐字逐句进行分析,或让学生自己对照自己的翻译,找差距,把范本抄写下来。这样的做法首先在认识上便是错误的,与科学相悖,语言能力并非翻译能力,语言教学绝不能代替翻译理论教学。翻译技能的训练不是翻译技巧所能代替的。技能需要长期的经验积累与对翻译理性认识的提高,不是课堂上几个 篇章能够解决问题的。优秀的翻译者需要长期对翻译认知规律的思考与大量的实践。技能指标的达标,起码应该具有10 - 15万字(外译中8 - 10万,中译外5。8万汉字)。
5.传统翻译教学转向任务型立体化翻译教学。“任务型”教学具有结构性特点,它由教学目标、信息输入、活动方式、师生角色、教学环境等要素组成。任务型教学法与传统教学法之间的差异在于前者注意信息沟通,活动具有真实性而且活动量大。英语翻译课堂教学应具有交互活动的优点,即配给学生一定的任务,在教学中进行对话性互动,进而产生语言习得。正由于任务型教学模式具有上述性质和特点,在英语课程改革不断深化的'背景下,倡导选择和运用任务型教学以期更好地完成课程目标就成为一种历史的必然。传统教学中有许多活动不是来自真实生活,因此最多只能称其为“准交际”活动,因此要培养学生在真实的生活中参与和完成真实的生活任务。真实任务教学强调直接通过课堂教学让学生完成各种真实的生活、学习、工作等任务,从而培养学生运用英语的能力。显然,真实生活任务的关键在于任务要有真实生活的特征。运用在翻译教学中,例如给学生提供适当难度的莎士比亚原剧本,让学生结合自己对戏剧的感性认知,进行情境融人性薇译并把翻译文本声情并茂地读给大家听,还可进行即情即景表演。另外还可以对已有的莎士比亚多个汉语文本进行评价,从而引导部分学生系统研读莎士比亚戏剧的目标。
6.改变翻译课时不足的现状。承前所述,翻译课程课时的不足也成为导致课堂练习材料单一,以文学文本的翻译为主导的原因之一。这种翻译范本为主导的课堂还对英语专业本科生的毕业论文中造成了很大影响,例如以翻译方面为主题的论文,基本上是以翻译实例填充论文,不符合论文基本的要求。这样的结果证明了翻译理论的重要性没有被充分认识或是翻译教学中教师忽视了翻译理论的渗透,这是翻译范本教学的后遗症。因此增加翻译课时已经成为一种必须解决的事实,但到目前为止这种现状还未改变。
7.改变测试文本中心。任何一类测试对学习者都具有导向作用,英语翻译课程考试的形式在一定程度上也对学习者翻译观的形成带来一定影响。长期以来,英语翻译课程的考试以文本为中心,造成学习者对翻译有某种偏见,认为英语翻译的学住词汇,有几本词典,就可做好翻译工作。这样一来,翻译理论在课堂上的讲授不能引起学习者的重视。要打破这种对英语翻译理论的成见,必须让翻译理论的学习复归它应有的地位,即在英语翻译测试中增加翻译理论这一环节。根据笔者多年的经验发现,对英语本科翻译测试采取灵活多变的形式,以不同的侧重加强对学生翻译理论认知的考查均有良好成效。另外,在考试完结后的下一个学期开始,与学生进行交流,谈谈对翻译理论的认识,学生大多表示能理解翻译理论课在翻译教学中的重要性,要重视翻译理论的学习。
四、结论
理论知识是对事物本质的揭示。科学的翻译理论有助于学习者对翻译本质的掌握,从而从理性与宏观上指导翻译实践活动。对英语专业本科学生进行翻译理论教学,其主要目标旨在提高学生对翻译本质的把握以及对翻译实践的理性认识,这将是对意识的培养。翻译理论教学中的这种信息意识有助于把学习注意力集中在操控翻译行为的宏观层面上,使学习获得更加接近翻译实践的能力。因此,英语专业本科翻译教学一定要注重理论教学,积极倡导“任务型”立体化翻译教学模式,为学生以后的翻译实践打下良好的理论基础。
篇3:翻译理论的再认识-兼论翻译理论与翻译实践的关系
翻译理论的再认识-兼论翻译理论与翻译实践的关系
分析了长期以来存在的翻译理论的认识误区及其根源,从翻译理论与翻译实践的关系的角度对翻译理论进行了评价和定位,论述并肯定了翻译理论的现实意义,同时也对理论研究中错误的'指导思想做出了反省.
作 者:胡榕 HU Rong  作者单位:重庆工学院,外国语学院,重庆,400050 刊 名:重庆工学院学报  ISTIC英文刊名:JOURNAL OF CHONGQING INSTITUTE OF TECHNOLOGY 年,卷(期): 20(7) 分类号: 关键词:翻译理论   翻译实践   认识误区   经验   再认识  
篇4:论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学的论文
论翻译中若干因素之辨证关系与翻译教学的论文
翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动,是异种语言文字符号通过人脑思维进行等价交换的行为。翻译的过程就是准确理解原文并且用另一种语言完整地再现的过程,即理解与表达的过程。所以,无论是英译汉还是汉译英,译者往往将一种语言的语法习惯套用与另一种语言,翻译过程中欧化式的英译汉或者中国式英语的汉译英经常出现。因此,首先应明确翻译中各个因素的辨证关系,然后才能探讨翻译的教学方法。
一、翻译中若干因素的辨证关系
(一)“忠实”与“通顺”的关系
所谓忠实,首先指忠实于原作的内容。译者必须把原作的内容完整准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或任意增删的现象[1]。其次忠实是保持原作的风格——即原作的时代风格、语体风格、民族风格和作者个人的语言风格等。译者对原作的风格不能任意破坏和改变,更不能以自己的风格代替原作的风格,尽可能还其本来面目。鲁迅曾强调说:“翻译必须保持原作的风姿。”

最近更新

检测基础知识初始上岗人员 36页

2025年高考数学新课直线和圆的方程教案 7页

2025年高二数学导数及其应用复习讲义 9页

2025年高三百日冲刺誓师大会教师代表发言稿 7页

2025年预算单位使用零余额账户存在的问题及建.. 2页

2025年量子力学知识点小结 25页

2025年部编版二年级下册语文语文园地八教学设.. 3页

2025年部编人教版二年级《语文下册》期末试卷.. 4页

2025年读懂上市公司-会计分析 9页

2025年营改增后非正常损失的5个误区 2页

2025年绵阳中学高中自主招生数学试卷 5页

2025年福建省中考生物真题试题含解析 20页

2025年特殊疑问句练习 6页

2025年演出开幕词格式范文两篇 2页

2025年涉税行政判决书 3页

服务接待礼仪与技巧 68页

2025年江苏省小学语文学业水平测试模拟试题3 8页

2025年机械租赁合同范本 1页

2025年最佳版牛津重点高中英语模块四单词默写.. 11页

2025年春季高考高职单招数学模拟试题- 8页

高考语文复习古代诗歌鉴赏2诗歌的形象省公开课.. 13页

2025年新北师大版六年级数学上册期末考试卷 3页

2025年小学一年级体育教学计划及教学进度表 3页

足浴店工作人员劳动安全协议 5页

人教版八年级英语下册教学计划(含进度表) 6页

2024年湖南司法警官职业学院单招职业适应性测.. 58页

2023新人教版五年级数学下册全册教案含教学反.. 195页

坠床的预防及护理 25页

驶舱随炉试片搭接剪切试验失效分析 9页

泰山版初中信息技术第2册 7页