1 / 25
文档名称:

岳阳楼记.ppt

格式:ppt   大小:8,713KB   页数:25页
下载后只包含 1 个 PPT 格式的文档,没有任何的图纸或源代码,查看文件列表

如果您已付费下载过本站文档,您可以点这里二次下载

分享

预览

岳阳楼记.ppt

上传人:changjinlai 2018/2/27 文件大小:8.51 MB

下载得到文件列表

岳阳楼记.ppt

相关文档

文档介绍

文档介绍:岳阳楼记
范仲淹
第一课时
给下列红色字注音:
谪守( ) 属予作文( ) 衔远山( )

浩浩汤汤( ) 朝晖夕阴( ) ***雨霏霏( )
樯倾楫摧( ) 薄暮冥冥( ) 忧谗畏讥( )
岸芷汀兰( ) 宠辱偕忘( ) 嗟夫( )
给下列红色字注音:
谪守( zhé ) 属予作文( zhǔ) 衔远山( xián )

浩浩汤汤( shāng ) 朝晖夕阴( huī ) ***雨霏霏( yín fēi )
樯倾楫摧(qiáng jí) 薄暮冥冥(bó míng) 忧谗畏讥(chán)
岸芷汀兰( zhǐ tīng ) 宠辱偕忘( xié) 嗟夫( jiē )
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属予作文以记之。
谪:特指贬官或流放; 越:到、及; 政通人和:政务顺畅,人民和乐
具:通“俱”,都、全; 兴:兴办; 增:扩大; 旧:原来的
制:规模于:在; 属:通“嘱”,托付; 予:代词,我
以:来之:代词,指重修岳阳楼这件事
[译文]庆历四年的春天,滕子京被流放到巴陵郡做太守。到了第二年,政务顺畅,人民和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
予:我观:观看、观赏; 夫:那; 胜状:胜景、好景色;
衔:连接; 浩浩汤汤:水势汹涌壮阔; 横无际涯:宽阔无边;
际、涯:边; 晖:日光; 气象:天气景象; 则:就是;
大观:雄伟壮丽的景色; 备:全面、详尽; 然则:既然这样,那么…;
北:向北; 极:尽; 迁客:降职远调的人; 骚人:诗人;
会:聚集; 览:看; 得无:怎不、该不会
翻译:
我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述(已经)很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?
若夫***雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
若夫:像那; ***雨霏霏:连绵不断的雨纷纷洒落; 开:放晴;
排空:冲向天空; 隐曜:藏起光辉; 曜:光芒; 潜形:隐没形迹;
樯倾楫摧:桅杆倒下,船桨折断;薄:迫近、靠近;冥冥:天色昏暗的样子;
斯:这; 则:就; 去国怀乡:离开国都,思念家乡; 忧:担心、担忧;
谗:说别人坏话; 畏:害怕; 萧然:凄凉冷落的样子;
极:极点; 而:表承接; 者:……情绪。
翻译:
像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,寒风怒吼,浑浊的浪冲向天空;太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形迹;商人和旅客不能通行,桅杆倒下,船桨折断;傍晚天色昏暗,虎在长啸,猿在悲啼,(这时)登上这座楼啊,就会有一种离开国都、怀念家乡,担心别人说自己坏话、害怕讥讽自己,满眼都是萧条的景象,感慨到了极点而悲伤的心情。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
至若:至于; 和:和煦(xù); 景:日光; 景明:阳光明媚;
不惊:平静; 万顷:形容面积很大;集:鸟停息在树上;
锦鳞:美丽的鱼; 芷:小草; 汀:小洲; 郁郁:香气很浓;
或:有时候; 空:消散; 皓:洁白、明亮; 璧:圆形的玉;
何极:哪有尽头; 旷:开朗; 怡:愉快; 宠:荣誉;
偕:一起; 临:面对; 其:语气助词,不译;